Точная формула кошмара (сборник). Жан Рэ

Читать онлайн книгу.

Точная формула кошмара (сборник) - Жан Рэ


Скачать книгу
сердца отнюдь не чуждо мучительно-острое наслаждение – это я открыл, вернувшись в желтую гостиную, чтобы вновь перечитать столь горькие для меня слова в бюваре.

      Но бювара на месте не оказалось.

      Наверное, дядя Диделоо вспомнил о своей оплошности и забрал бювар, а посему я не особенно встревожился.

      За ужином я наблюдал за Алисой: легкий румянец на щеках, оживленно блестевшие глаза подтверждали – письмо прочитано адресатом; торжествующий вид дяди Диделоо яснее ясного свидетельствовал о характере ответа.

      Алиса согласилась на ночное любовное свидание!

      Возможно, для меня все закончилось бы слезами, горьким осадком в душе и, наконец, целебным забвением, если бы опьяненный успехом Диделоо неосторожно не вздумал посмеяться над моей молодостью.

      Доктор Самбюк, философствуя, остановился на преимуществах зрелого возраста и упомянул цицеронову речь De Senectute[6].

      Диделоо согласился с ним и добавил язвительно:

      – И подумать только, что учителя навязывают этот шедевр всяким соплякам, вроде нашего друга Жан-Жака. Вот уж и впрямь метать бисер перед свиньями.

      Я вспыхнул от негодования, а дядюшка развеселился.

      – Не сердитесь, малыш, – завершил он мягким и покровительственным тоном, – вам в утешение остаются чудесные гудящие волчки и агатовые шарики.

      Я заскрипел зубами и вышел прочь из гостиной, а дядя прямо-таки зашелся от смеха.

      – Мерзавец, – бормотал я, – еще поглядим, какую рожу вы скорчите, когда…

      Меня обуревали планы один другого запутаннее и сумбурнее, только увидев за ужином Алису, я понял, как надо действовать.

      Ревность разъедала мне сердце, злость кружила голову, словно коварное вино.

      И я решился…

      На углу улицы Старой Верфи ночной сторож, вооруженный алебардой, прокричал половину одиннадцатого – в этот миг я бесшумно притворил за собой входную дверь.

      Дядя Диделоо точно вычислил, когда Мальпертюи одолеет сон: в десять часов дом затих и погрузился во мрак, кое-где в коридорах рассеянный лишь вечными лампадами, коим пока не угрожали темные силы.

      В городе отмечали какой-то праздник: за озаренными красным окнами кабачков слышались песни и смех, и по пути мне попалось несколько пьяниц, беседовавших чуть ли не с луной.

      Кое-где на пустынных улицах догорали огни праздничных лампионов.

      До площади Вязов мне пришлось добираться по некой улице сомнительной репутации, где теснились постыдные заведения. С порога одного из притонов меня окликнули – компания в масках:

      – Эй, красавчик, угости выпивкой!

      Я продолжал путь не оглядываясь, а вслед мне неслись насмешки и грубые шуточки.

      Конец улицы терялся во мгле, последние дома весьма мрачного вида освещал единственный висячий фонарь.

      В кругу света неподвижно стоял ночной гуляка, задрав голову к небу. На нем был черный плащ с капюшоном; приблизившись, я убедился, что он, по-видимому, тоже участвовал в замирающем празднестве – лицо его скрывала


Скачать книгу

<p>6</p>

О старости (лат.).