Смерть перед свадьбой. Кэролайн Данфорд
Читать онлайн книгу.все же скажешь нам, где состоятся свадебные торжества, потому что, если ты всего лишь собираешься толкнуть прочувствованную речь о том, как распрекрасна твоя невеста, нечего переводить шампанское, для нее и кларет сгодится.
– Ричард, почему вы не хотите устроить свадьбу здесь? – сурово поинтересовалась леди Стэплфорд.
– Потому что Риченда намерена пригласить толпу народу, которая не влезет в дом, – отозвался он. – Ей, видите ли, нужно грандиозное мероприятие во всех отношениях.
– Вообще-то, я здесь, – грозно напомнила Риченда о своем присутствии.
Рори бесшумно занял позицию у ведерок со льдом. Сэр Ричард небрежно махнул рукой – дворецкий принялся открывать бутылки и разливать шампанское по бокалам.
Типтон встал:
– Я горд и счастлив сообщить, что посоветовался с семьей, и мы решили: моя невеста достойна свадебного торжества в Замке!
За столом пронесся шепоток.
– Вы хотите сказать, ваш двоюродный дедушка граф согласился принять у себя гостей Риченды? – слабым голосом уточнила леди Стэплфорд.
– Да, – кивнул Типтон. – Более того, дорогая, – обратился он к невесте, – ты можешь пригласить столько гостей, сколько пожелаешь.
– О, Типпи! – воскликнула Риченда, бросившись на шею жениху и случайно опрокинув черносмородиновый соус на прекрасную белую кружевную скатерть. – О, Типпи!
– Боже, Риченда, не могла бы ты вести себя прилично хотя бы в память о покойном отце? – процедила леди Стэплфорд. – Что касается предложения двоюродного дедушки Типтона, оно весьма любезно, однако…
– У меня будет свадьба в Замке! – выпалила ей в лицо Риченда. – И что бы ты ни сказала, меня это не остановит! Мы даже не кровные родственницы!
Леди Стэплфорд встала.
– Неужели я должна терпеть оскорбления в собственном доме? – спросила она, глядя на Бертрама.
– Должен сказать, я взял на себя смелость отправить извещение о свадьбе в «Таймс», – вмешался Типтон. – Будет как-то неловко, если придется давать опровержение.
– Но мы еще даже не назначили дату, – заметила леди Стэплфорд.
– Назначили. В мой день рождения, – отрезала Риченда.
– Стало быть, мне намекают, что мое участие вовсе не требуется, – поджала губы леди Стэплфорд.
– Драгоценная мачеха, – подал голос сэр Ричард, – моя сестра просто-напросто слишком взволнована. Полагаю, она и не надеялась, что однажды выйдет замуж.
– Ричард! – взвыла Риченда. – Как ты смеешь?! Да у меня от женихов отбоя не было, я только ждала правильного мужчину! – Она одарила Типтона такой слащавой улыбкой, что я думала, от нее скиснет заварной крем. – Кстати, у меня тоже есть новости. Как всем вам известно, я окончила престижный пансион благородных девиц. Так вот, во время учебы одноклассница пригласила меня к себе на уик-энд, и я познакомилась с некой особой.
– Похоже, это будет долгая история, – сказал Бертрам, нервно покосившись на свою матушку, так и стоявшую