Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке (сборник). Найо Марш
Читать онлайн книгу.Уитерс сказал:
– Эй, погодите!
Аллейн обернулся и увидел, что в лицо ему уставлен плоский белый палец.
– Полагая, – проговорил капитан Уитерс, – что я имею какое-то отношение к смерти этого шута, то вы просто теряете время. Я этого не делал. Я не убийца, и если бы даже был им, то охотился бы на крупную дичь, а не на домашних свиней.
– Вам повезло, – отозвался Аллейн. – Нам в нашей работе часто приходится преследовать самую неприятную добычу. Производственная необходимость. Всего доброго.
Показания официанта
Выйдя на улицу, Аллейн столкнулся с полицейским сержантом Томпсоном, совсем не похожим на полицейского сержанта. Поскольку окна капитана Уитерса выходили прямо на Слинг-стрит, Аллейн не задержался, чтобы поговорить с Томпсоном, а лишь мимоходом бросил:
– Не упустите его.
Фокс ждал Аллейна возле почтового отделения.
– Премерзкий тип, скажу я вам, – заметил он, когда они пошли рядом.
– Кто? Уитерс? Верю тебе, мой старый друг.
– Вы здорово на него насели, мистер Аллейн.
– Я был в безвыходном положении. Я предпочел бы устроить облаву на этот дом в Лезерхеде без всякого предупреждения, но чертов Дональд непременно даст ему знать о том, что сообщил нам, и Уитерс прикроет свою игорную деятельность. Мы можем надеяться только на то, что наш человек, проникнув в дом, отыщет какие-нибудь неоспоримые доказательства. Нам лучше взять такси, чтобы ехать к Димитри. В какое время ему назначено быть в Ярде?
– В полдень.
– Сейчас без четверти двенадцать. Он должен был уже уйти. Поехали.
Они взяли такси.
– Как быть с Уитерсом? – спросил Фокс, с мрачной серьезностью уставившись в спину шоферу.
– В качестве вероятного подозреваемого? Он точно такого же роста, как покойный. Вполне мог обвести вокруг пальца таксиста, надев плащ и шляпу. Между прочим, в спальне нет места, где можно было бы спрятать эту одежду. Я видел внутренность гардероба, заглянул под кровать и в стенной шкаф, пока он разговаривал по телефону. В любом случае он сказал, что я могу облазить всю квартиру с микроскопом, если пожелаю, и не дрогнул, когда я блефовал. Если у него есть что скрывать, то это находится в лезерхедском доме.
– Мотив не так уж свеж, – заметил Фокс.
– А каков мотив?
– Он понял, что лорд Роберт узнал его и следит за ним. Он хочет завладеть его деньгами и знает, что молодой Поттер – наследник.
– Мотива два тут. Ну так что? Черт, получилась почти цитата[20]! Банчи предостерегал меня от цитирования. Ассоциируется с принадлежностью к аристократическому сословию. Кстати, в части мотивов могут быть и дальнейшие разветвления. Миссис Хэлкат-Хэккетт, возможно, считала Банчи шантажистом. Из записок следует, что у него сложилось такое впечатление. Он был рядом, когда забирали ее сумочку, и вообще прилип к ней намертво. Если у Уитерса интрижка с этой женщиной, она, вероятно, рассказала ему о фортеле шантажиста. Не исключено, что Уитерс и есть объект шантажа. Письмо, попавшее к вымогателю, могло быть от миссис Х.-Х. к Уитерсу либо наоборот. Если она рассказала
20
Отсылка к V акту пьесы Шекспира «Гамлет»: «Оружья два тут. Ну так что?»