365 дней английского. Тетрадь девятая. Елизавета Хейнонен

Читать онлайн книгу.

365 дней английского. Тетрадь девятая - Елизавета Хейнонен


Скачать книгу
двести сорок четвертый

      Тема урока: Герундий в роли предложного дополнения. Конструкция talk somebody into something.

      Exercise 286

      Выясните у собеседника свои шансы.

      A: Is there any chance I could talk you into being my date tomorrow night?

      B: There’s always a chance.

      А: У меня есть шанс уговорить тебя пойти на свидание со мной завтра вечером?

      Б: Шанс всегда есть.

      Комментарии. Talk somebody into something значит «уговорить кого-либо», уговорами заставить другого человека сделать что-либо. Место дополнения в этой конструкции может быть занято существительным, местоимением или отглагольным существительным – герундием. Например:

      That was the last time I let you talk me into a blind date. − Это был последний раз, когда ты уговорил меня на свидание вслепую

      She needs to see a doctor, but she is so stubborn, we can’t talk her into it. – Ей нужно сходить к врачу, но она так упряма, что мы не можем ее уговорить (сделать это).

      I know how to talk him into working for us. – Я знаю, как уговорить его работать на нас.

      2. there’s = there is

      1. «У меня есть шанс уговорить тебя пойти на свидание со мной сегодня вечером?» − «Шанс всегда есть». 2. «У меня есть шанс уговорить тебя пойти со мной на рождественскую вечеринку (здесь: be my date for the Christmas party)?» − «Шанс всегда есть». 3. «У меня есть шанс уговорить тебя поужинать со мной сегодня вечером?» − «Шанс всегда есть». 4. «У меня есть шанс уговорить тебя остаться еще на два дня (for another two days)?» − «Шанс всегда есть». 5. «У меня есть шанс уговорить вас отведать моего домашнего вина?» − «Шанс всегда есть, моя дорогая миссис Хадсон». 6. «У меня есть шанс уговорить тебя подменить меня в пятницу?» − «Шанс всегда есть. Вопрос в том, что я буду с этого иметь. (The question is, what’s in it for me.)» 7. «Я не могу работать в следующий викенд. У меня есть шанс уговорить тебя поменяться со мной (switch with me)?» − «Шанс всегда есть. Вопрос в том, что я буду с этого иметь». 8. «У меня есть шанс уговорить тебя посидеть с моими детьми?» − «Ни единого шанса на свете! (Not a chance in the world!)» 9. «У меня есть шанс уговорить вас сбавить еще 10 процентов (knock off another ten per cent)?» − «Ни единого шанса на свете!» 10. «У меня есть шанс уговорить тебя передумать?» − «Ни единого шанса на свете!» 11. «У меня есть шанс уговорить тебя отказаться от этой идеи (give up this idea)?» − «Ни единого шанса на свете!» 12. «У меня есть шанс уговорить тебя отказаться от идеи отмщения (the idea of revenge)?» − «Ни единого шанса на свете!» 13. «У меня есть шанс уговорить тебя отказаться от идеи сделать Чарльза своим единственным наследником?» − «Ни единого шанса на свете!»

      Ключ. 1. “Is there any chance I could talk you into being my date tonight?” “There’s always a chance.” 2. “Is there any chance I could talk you into being my date for the Christmas party?” “There’s always a chance.” 3. “Is there any chance I could talk you into dining with me tonight?” “There’s always a chance.” 4. “Is there any chance I could talk you into staying for another two days?” “There’s always a chance.” 5. “Is there any chance I could talk you into trying my homemade wine?” “There’s always a chance, my dear Mrs. Hudson.” 6. “Is there any chance I could talk you into filling in for me on Friday?” “There’s always a chance. The question is, what’s in it for me.” 7. “I can’t work next weekend. Is there any chance I could talk you into switching with me?” “There’s always a chance. The question is, what’s in it for me.” 8. “Is there any chance I could talk you into babysitting my children?” “Not a chance in the world!” 9. “Is there any chance I could talk you into knocking off another ten percent?” “Not a chance in the world!” 10. “Is there any chance I could talk you into changing your mind?” “Not a chance in the world!” 11. “Is there any chance I could talk you into giving up this idea?” “Not a chance in the world!” 12. “Is there any chance I could talk you into giving up the idea of revenge?” “Not a chance in the world!” 13. “Is there any chance I could talk you into giving up the idea of making Charles your sole heir?” “Not a chance in the world!”

      Time for Fun

      Before I got married, I had six theories about bringing up children. Now I have six children and no theories. (Lord Rochester.)

      bring up children воспитывать детей, растить детей

      День двести сорок пятый

      Тема урока: Герундий в роли предложного дополнения. Конструкция talk somebody out of something.

      Exercise 287

      Скажите собеседнику, чтобы не утруждал себя понапрасну: ему не


Скачать книгу