Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch). William Shakespeare
Читать онлайн книгу.My tears will choke me, if I ope my mouth.
[Re-enter attendants with AARON.]
AEMILIUS.
You sad Andronici, have done with woes:
Give sentence on the execrable wretch,
That hath been breeder of these dire events.
LUCIUS.
Set him breast-deep in earth, and famish him;
There let him stand and rave and cry for food:
If any one relieves or pities him,
For the offence he dies. This is our doom:
Some stay to see him fasten’d in the earth.
AARON.
Ah, why should wrath be mute and fury dumb?
I am no baby, I, that with base prayers
I should repent the evils I have done:
Ten thousand worse than ever yet I did
Would I perform, if I might have my will:
If one good deed in all my life I did,
I do repent it from my very soul.
LUCIUS.
Some loving friends convey the emperor hence,
And give him burial in his father’s grave:
My father and Lavinia shall forthwith
Be closed in our household’s monument.
As for that ravenous tiger, Tamora,
No funeral rite, nor man in mournful weeds,
No mournful bell shall ring her burial;
But throw her forth to beasts and birds of prey:
Her life was beast-like and devoid of pity;
And, being so, shall have like want of pity.
See justice done on Aaron, that damn’d Moor,
By whom our heavy haps had their beginning:
Then, afterwards, to order well the state,
That like events may ne’er it ruinate.
[Exeunt.]
THE END
ROMEO UND JULIA
(german)
Inhalt
PERSONEN
ESCALUS, Prinz von Verona
[GRAF ] PARIS, ein junger Edelmann, Verwandter des Prinzen
MONTAGUE, CAPULET Häupter zweier Häuser, welche in Zwist miteinander sind
[Ein andrer CAPULET, des Vorigen Verwandter ] Ein alter Mann, ein Onkel von Capulet
ROMEO, Montagues Sohn
MERCUTIO, Verwandter des Prinzen und Romeos Freund