The Giants of Russian Literature: The Greatest Russian Novels, Stories, Plays, Folk Tales & Legends. Максим Горький

Читать онлайн книгу.

The Giants of Russian Literature: The Greatest Russian Novels, Stories, Plays, Folk Tales & Legends - Максим Горький


Скачать книгу
occupants alighted. But no preparations whatsoever had been made for the guest’s reception, for on some wooden trestles in the centre of the dining-room a couple of peasants were engaged in whitewashing the ceiling and drawling out an endless song as they splashed their stuff about the floor. Hastily bidding peasants and trestles to be gone, Nozdrev departed to another room with further instructions. Indeed, so audible was the sound of his voice as he ordered dinner that Chichikov — who was beginning to feel hungry once more — was enabled to gather that it would be at least five o’clock before a meal of any kind would be available. On his return, Nozdrev invited his companions to inspect his establishment — even though as early as two o’clock he had to announce that nothing more was to be seen.

      The tour began with a view of the stables, where the party saw two mares (the one a grey, and the other a roan) and a colt; which latter animal, though far from showy, Nozdrev declared to have cost him ten thousand roubles.

      “You NEVER paid ten thousand roubles for the brute!” exclaimed the brother-in-law. “He isn’t worth even a thousand.”

      “By God, I DID pay ten thousand!” asserted Nozdrev.

      “You can swear that as much as you like,” retorted the other.

      “Will you bet that I did not?” asked Nozdrev, but the brother-in-law declined the offer.

      Next, Nozdrev showed his guests some empty stalls where a number of equally fine animals (so he alleged) had lately stood. Also there was on view the goat which an old belief still considers to be an indispensable adjunct to such places, even though its apparent use is to pace up and down beneath the noses of the horses as though the place belonged to it. Thereafter the host took his guests to look at a young wolf which he had got tied to a chain. “He is fed on nothing but raw meat,” he explained, “for I want him to grow up as fierce as possible.” Then the party inspected a pond in which there were “fish of such a size that it would take two men all their time to lift one of them out.”

      This piece of information was received with renewed incredulity on the part of the brother-in-law.

      “Now, Chichikov,” went on Nozdrev, “let me show you a truly magnificent brace of dogs. The hardness of their muscles will surprise you, and they have jowls as sharp as needles.”

      So saying, he led the way to a small, but neatly-built, shed surrounded on every side with a fenced-in run. Entering this run, the visitors beheld a number of dogs of all sorts and sizes and colours. In their midst Nozdrev looked like a father lording it over his family circle. Erecting their tails — their “stems,” as dog fanciers call those members — the animals came bounding to greet the party, and fully a score of them laid their paws upon Chichikov’s shoulders. Indeed, one dog was moved with such friendliness that, standing on its hind legs, it licked him on the lips, and so forced him to spit. That done, the visitors duly inspected the couple already mentioned, and expressed astonishment at their muscles. True enough, they were fine animals. Next, the party looked at a Crimean bitch which, though blind and fast nearing her end, had, two years ago, been a truly magnificent dog. At all events, so said Nozdrev. Next came another bitch — also blind; then an inspection of the water-mill, which lacked the spindle-socket wherein the upper stone ought to have been revolving —“fluttering,” to use the Russian peasant’s quaint expression. “But never mind,” said Nozdrev. “Let us proceed to the blacksmith’s shop.” So to the blacksmith’s shop the party proceeded, and when the said shop had been viewed, Nozdrev said as he pointed to a field:

      “In this field I have seen such numbers of hares as to render the ground quite invisible. Indeed, on one occasion I, with my own hands, caught a hare by the hind legs.”

      “You never caught a hare by the hind legs with your hands!” remarked the brother-in-law.

      “But I DID” reiterated Nozdrev. “However, let me show you the boundary where my lands come to an end.”

      So saying, he started to conduct his guests across a field which consisted mostly of moleheaps, and in which the party had to pick their way between strips of ploughed land and of harrowed. Soon Chichikov began to feel weary, for the terrain was so low-lying that in many spots water could be heard squelching underfoot, and though for a while the visitors watched their feet, and stepped carefully, they soon perceived that such a course availed them nothing, and took to following their noses, without either selecting or avoiding the spots where the mire happened to be deeper or the reverse. At length, when a considerable distance had been covered, they caught sight of a boundary-post and a narrow ditch.

      “That is the boundary,” said Nozdrev. “Everything that you see on this side of the post is mine, as well as the forest on the other side of it, and what lies beyond the forest.”

      “WHEN did that forest become yours?” asked the brother-in-law. “It cannot be long since you purchased it, for it never USED to be yours.”

      “Yes, it isn’t long since I purchased it,” said Nozdrev.

      “How long?”

      “How long? Why, I purchased it three days ago, and gave a pretty sum for it, as the devil knows!”

      “Indeed? Why, three days ago you were at the fair?”

      “Wiseacre! Cannot one be at a fair and buy land at the same time? Yes, I WAS at the fair, and my steward bought the land in my absence.”

      “Oh, your STEWARD bought it.” The brother-in-law seemed doubtful, and shook his head.

      Finally, after some hors-d’oeuvres of sturgeon’s back, they sat down to table — the time being then nearly five o’clock. But the meal did not constitute by any means the best of which Chichikov had ever partaken, seeing that some of the dishes were overcooked, and others were scarcely cooked at all. Evidently their compounder had trusted chiefly to inspiration — she had laid hold of the first thing which had happened to come to hand. For instance, had pepper represented the nearest article within reach, she had added pepper wholesale. Had a cabbage chanced to be so encountered, she had pressed it also into the service. And the same with milk, bacon, and peas. In short, her rule seemed to have been “Make a hot dish of some sort, and some sort of taste will result.” For the rest, Nozdrev drew heavily upon the wine. Even before the soup had been served, he had poured out for each guest a bumper of port and another of “haut” sauterne. (Never in provincial towns is ordinary, vulgar sauterne even procurable.) Next, he called


Скачать книгу