Стартап без купюр, или 50 и 1 урок, как сделать бизнес в Москве для клиентов со всего мира. Екатерина Иноземцева

Читать онлайн книгу.

Стартап без купюр, или 50 и 1 урок, как сделать бизнес в Москве для клиентов со всего мира - Екатерина Иноземцева


Скачать книгу
дверями – изгнание врага – оглушительные аплодисменты – празднование победы посланца чести и совести за невесть откуда взявшимся накрытым столом. С водочкой и закусочкой, как полагается.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Personal emergency response system (англ.) – системы экстренной персональной помощи. Прим. ред.

      2

      Наивно, невинно (фр.).

      3

      British Virgin Islands – Виргинские острова в бассейне Карибского моря, офшорная зона.

      4

      Имеется в виду перечисление лучших кейсов и примеров бизнес-школы MIT Sloan в Бостоне (США). Прим. ред.

      5

      Производное от американского понятия dotcom (.com) – бум интернет-проектов конца 1990-х годов. Прим. ред.

      6

      Имя персонажа напоминает по звучанию фамилию Анны Чапман (урожденной Кущенко – родилась 23 февраля 1982 года в Волгограде) – предпринимателя, по сообщениям российских спецслужб и собственным показаниям, данным в ходе суда в 2010 году, – раскрытого агента российской разведки. Прим. ред.

      7

      ROI (от англ. return on investment) – окупаемость инвестиций – финансовый коэффициент, иллюстрирующий уровень доходности или убыточности бизнеса с учетом суммы вложенных в этот бизнес инвестиций. Прим. ред.

      8

      Приверженцы дауншифтинга (англ. downshifting – замедление или ослабление какого-либо процесса). Термин обозначает философию «жизни ради себя», «отказа от чужих целей». Родственно понятию simple living (англ. «простая жизнь»), а также опрощению в религиозной философии Льва Толстого. Причисляющие себя к дауншифтерам склонны отказываться от стремления к пропагандируемым общепринятым благам (постоянному увеличению материального капитала, карьерному росту и т. д.), ориентируясь на жизнь ради себя и семьи. Идеология и термин распространились на рубеже XX–XXI веков в странах Запада, позже явление проникло и в Россию, где особенно популярно среди жителей мегаполисов – Москвы и Петербурга. Прим. ред.

      9

      «Полтора землекопа» – цитата из детской сказки Лии Гераскиной «В стране невыученных уроков». Прим. ред.

      10

      Письмо от приемной комиссии о зачислении на курс (англ.).

      11

      Самое многообещающее и плодотворное время для открытия новых горизонтов (англ.).

      12

      Глянцевый журнал о стиле жизни и жизни стиля. Прим.


Скачать книгу