Mother of Pearl. Anatole France

Читать онлайн книгу.

Mother of Pearl - Anatole France


Скачать книгу
ensigns removed from within the holy city. Out of reverence for the divine nature of Cæsar and the majesty of the empire, I refused to comply. Then the rabble made common cause with the priests, and all around the pretorium portentous cries of supplication arose. I ordered the soldiers to stack their spears in front of the tower of Antonia, and to proceed, armed only with sticks like lictors, to disperse the insolent crowd. But, heedless of blows, the Jews continued their entreaties, and the more obstinate amongst them threw themselves on the ground and, exposing their throats to the rods, deliberately courted death. You were a witness of my humiliation on that occasion, Lamia. By the order of Vitellius I was forced to send the insignia back to Cæsarea. That disgrace I had certainly not merited. Before the immortal gods I swear that never once during my term of office did I flout justice and the laws. But I am grown old. My enemies and detractors are dead. I shall die unavenged. Who will now retrieve my character?”

      He moaned and lapsed into silence. Lamia replied—

      “That man is prudent who neither hopes nor fears anything from the uncertain events of the future. Does it matter in the least what estimate men may form of us hereafter? We ourselves are after all our own witnesses, and our own judges. You must rely, Pontius Pilate, on the testimony you yourself bear to your own rectitude. Be content with your own personal respect and that of your friends. For the rest, we know that mildness by itself will not suffice for the work of government. There is but little room in the actions of public men for that indulgence of human frailty which the philosophers recommend.”

      “We’ll say no more at present,” said Pontius. “The sulphureous fumes which rise from the Phlegræan plain are more powerful when the ground which exhales them is still warm beneath the sun’s rays. I must hasten on. Adieu! But now that I have rediscovered a friend, I should wish to take advantage of my good fortune. Do me the favour, Ælius Lamia, to give me your company at supper at my house to-morrow. My house stands on the seashore, at the extreme end of the town in the direction of Misenum. You will easily recognize it by the porch which bears a painting representing Orpheus surrounded by tigers and lions, whom he is charming with the strains from his lyre.

      “Till to-morrow, Lamia,” he repeated, as he climbed once more into his litter. “To-morrow we will talk about Judæa.”

      The following day at the supper hour Lamia presented himself at the house of Pontius Pilate. Two couches only were in readiness for occupants. Creditably but simply equipped, the table held a silver service in which were set out beccaficos in honey, thrushes, oysters from the Lucrine lake, and lampreys from Sicily. As they proceeded with their repast, Pontius and Lamia interchanged inquiries with one another about their ailments, the symptoms of which they described at considerable length, mutually emulous of communicating the various remedies which had been recommended to them. Then, congratulating themselves on being thrown together once more at Baiæ, they vied with one another in praise of the beauty of that enchanting coast and the mildness of the climate they enjoyed. Lamia was enthusiastic about the charms of the courtesans who frequented the seashore laden with golden ornaments and trailing draperies of barbaric broidery. But the aged Procurator deplored the ostentation with which by means of trumpery jewels and filmy garments foreigners and even enemies of the empire beguiled the Romans of their gold. After a time they turned to the subject of the great engineering feats that had been accomplished in the country; the prodigious bridge constructed by Caius between Puteoli and Baiæ, and the canals which Augustus excavated to convey the waters of the ocean to Lake Avernus and the Lucrine lake.

      “I also,” said Pontius, with a sigh, “I also wished to set afoot public works of great utility. When, for my sins, I was appointed Governor of Judæa, I conceived the idea of furnishing Jerusalem with an abundant supply of pure water by means of an aqueduct. The elevation of the levels, the proportionate capacity of the various parts, the gradient for the brazen reservoirs to which the distribution pipes were to be fixed—I had gone into every detail, and decided everything for myself with the assistance of mechanical experts. I had drawn up regulations for the superintendents so as to prevent individuals from making unauthorized depredations. The architects and the workmen had their instructions. I gave orders for the commencement of operations. But far from viewing with satisfaction the construction of that conduit, which was intended to carry to their town upon its massive arches not only water but health, the inhabitants of Jerusalem gave vent to lamentable outcries. They gathered tumultuously together, exclaiming against the sacrilege and impiousness, and, hurling themselves upon the workmen, scattered the very foundation stones. Can you picture to yourself, Lamia, a filthier set of barbarians? Nevertheless, Vitellius decided in their favour, and I received orders to put a stop to the work.”

      “It is a knotty point,” said Lamia, “how far one is justified in devising things for the commonweal against the will of the populace.”

      Pontius Pilate continued as though he had not heard this interruption.

      “Refuse an aqueduct! What madness! But whatever is of Roman origin is distasteful to the Jews. In their eyes we are an unclean race, and our very presence appears a profanation to them. You will remember that they would never venture to enter the pretorium for fear of defiling themselves, and that I was consequently obliged to discharge my magisterial functions in an open-air tribunal on that marble pavement your feet so often trod.

      “They fear us and they despise us. Yet is not Rome the mother and warden of all those peoples who nestle smiling upon her venerable bosom? With her eagles in the van, peace and liberty have been carried to the very confines of the universe. Those whom we have subdued we look on as our friends, and we leave those conquered races, nay, we secure to them the permanence of their customs and their laws. Did Syria, aforetime rent asunder by its rabble of petty kings, ever even begin to taste of peace and prosperity until it submitted to the armies of Pompey? And when Rome might have reaped a golden harvest as the price of her goodwill, did she lay hands on the hoards that swell the treasuries of barbaric temples? Did she despoil the shrine of Cybele at Pessinus, or the Morimene and Cilician sanctuaries of Jupiter, or the temple of the Jewish god at Jerusalem? Antioch, Palmyra, and Apamea, secure despite their wealth, and no longer in dread of the wandering Arab of the desert, have erected temples to the genius of Rome and the divine Cæsar. The Jews alone hate and withstand us. They withhold their tribute till it is wrested from them, and obstinately rebel against military service.”

      “The Jews,” replied Lamia, “are profoundly attached to their ancient customs. They suspected you, unreasonably I admit, of a desire to abolish their laws and change their usages. Do not resent it, Pontius, if I say that you did not always act in such a way as to disperse their unfortunate illusion. It gratified you, despite your habitual self-restraint, to play upon their fears, and more than once have I seen you betray in their presence the contempt with which their beliefs and religious ceremonies inspired you. You irritated them particularly by giving instructions for the sacerdotal garments and ornaments of their high priest to be kept in ward by your legionaries in the Antonine tower. One must admit that though they have never risen like us to an appreciation of things divine, the Jews celebrate rites which their very antiquity renders venerable.”

      Pontius Pilate shrugged his shoulders.

      “They have very little exact knowledge of the nature of the gods,” he said. “They worship Jupiter, yet they abstain from naming him or erecting a statue of him. They do not even adore him under the semblance of a rude stone, as certain of the Asiatic peoples are wont to do. They know nothing of Apollo, of Neptune, of Mars, nor of Pluto, nor of any goddess. At the same time, I am convinced that in days gone by they worshipped Venus. For even to this day their women bring doves to the altar as victims; and you know as well as I that the dealers who trade beneath the arcades of their temple supply those birds in couples for sacrifice. I have even been told that on one occasion some madman proceeded to overturn the stalls bearing these offerings, and their owners with them. The priests raised an outcry about it, and looked on it as a case of sacrilege. I am of opinion that their custom of sacrificing turtledoves was instituted in honour of Venus. Why are you laughing, Lamia?”

      “I was laughing,” said Lamia, “at an amusing idea which, I hardly know how, just occurred to me. I was thinking that perchance some day the Jupiter of the Jews might come to Rome and vent his fury upon you. Why should he not? Asia and


Скачать книгу