Плоть и кровь. Иэн Рэнкин
Читать онлайн книгу.переводил дыхание и разглядывал локоть.
– Откуда ты знаешь имя Дейви Саутара?
– Он маньяк, – просто сказал Бернс. – Я пытаюсь быть в курсе таких вещей.
Ребус шумно выдохнул, опуская рукав.
– Никогда не оказывай услуг священникам, – сказал он сам себе.
– Постараюсь намотать это на ус, сэр, – сказал Бернс.
7
На следующее утро Ребус вошел в комнату оперативного штаба с чашкой декофеинизированного кофе и сэндвичем с тунцом на зерновом хлебе. Он сел за свой стол и снял крышечку с пластиковой чашки. Уголком глаза он увидел новую гору документов, появившихся на его столе со вчерашнего дня. Но еще минуть пять он мог не обращать на них внимания. Отпечатки пальцев убитого сравнили с тем, что были сняты в комнате Билли Каннингема. Так что теперь у тела было имя, но, кроме этого, практически ничего. Допросили Мердока и Милли, подняли их личные дела в Почтовом ведомстве. Сегодня предполагалось еще раз обыскать комнату Билли. Они так пока и не знали, кем он был на самом деле. Не знали, ни откуда он появился, ни кто его родители. Не знали почти ничего. Но Ребус давно усвоил, что при расследовании убийства вовсе не обязательно знать все.
За спиной у него стоял старший инспектор Лодердейл. Ребус почуял это, потому что вместе с Лодердейлом появился и запах. Его не все ощущали, но Ребус чувствовал всегда. Это напоминало запах талька, каким в туалете засыпают наиболее ароматные места. Потом послышался щелчок и жужжание электробритвы Лодердейла. Ребус, услышав этот звук, выпрямился.
– Тебя ждет шеф, – сказал Лодердейл. – Завтрак не убежит.
Ребус уставился на сэндвич.
– Я сказал – не убежит.
Ребус кивнул.
– Принести вам кружечку кофе, сэр? – Свой кофе он забрал с собой и теперь прихлебывал его, замерев на несколько мгновений у дверей Фермера Уотсона. Изнутри доносились голоса, и один был гнусавее других. Ребус постучал и вошел. Старший инспектор Килпатрик сидел по другую сторону стола от Фермера.
– Доброе утро, Джон, – сказал старший суперинтендант. – Кофе?
Ребус приподнял свою чашку:
– Спасибо, у меня есть, сэр.
– Ну, садись.
Он сел рядом с Килпатриком.
– Доброе утро, сэр.
– Доброе утро, Джон.
В руках у Килпатрика была кружка кофе, но он не пил. Фермер тем временем пополнял свою кружку из персональной кофеварки.
– Значит, так, Джон, – сказал он, садясь. – Принято решение откомандировать тебя в подразделение старшего инспектора Килпатрика.
Уотсон отхлебнул кофе, прополоскал им рот. Ребус посмотрел на Килпатрика, который удостоил его согласного кивка.
– Вы будете числиться у нас на Феттс, но вы должны быть нашими глазами и ушами в расследовании этого убийства. Держать связь, так сказать, а потому бо́льшую часть времени будете по-прежнему проводить на Сент-Леонардс.
– Но зачем?
– Понимаете, инспектор, это убийство, по всей вероятности, относится