Ничья по-английски. Юлия Петрова

Читать онлайн книгу.

Ничья по-английски - Юлия Петрова


Скачать книгу
мы будем жить вместе.

      Похоже, меня уже заочно сюда поселили!

      – Вот твоя кровать, – принялась показывать мне комнату Лин Хва. – Тут будет твоя часть гардероба, две нижние полки. И эта тоже.

      В комнате были также телевизор и беспроводной Интернет, включенные в арендную плату. Кстати, она составляла 50 фунтов в неделю.

      – Очень мило, – сказала я. – А с нами еще кто-то живет?

      Выяснилось, что да. Еще были двое, парень и девушка. Меня им сразу же представили, поскольку оба оказались дома. Все улыбались, заверяя меня в том, что мы непременно станем лучшими друзьями. Как могла я это отрицать? Мы просто обязаны были подружиться – нам ведь предстояло вместе жить! Я бы даже сказала, нам предстояло стать новой, импровизированной семьей.

      – Завтра будет залог, – пообещала я, все еще сомневаясь в мудрости своего решения.

      Эх, так просто было бы оставаться в раковине моей старой, спокойной и тихой жизни!

      Когда осмотр был закончен, словак проводил меня до дверей.

      – Возвращайся поскорее! – сказал он и подмигнул. – Тут весело, честно!

* * *

      Возможно, именно благодаря ему, словаку, я окончательно решилась на переезд. Утром следующего дня я снова была здесь – выплачивая аренду за неделю плюс двухнедельный депозит.

      Словака звали Янеком. Но соседи предпочитали более западное Иэн. Я переиначила это на Ян. А он называл меня Машей.

      Мы сразу подружились. Нас сблизил менталитет. Заграница вообще влияет на людей самым удивительным образом. Оставаясь дома, ты смотришь на любого приезжего как на иностранца. Но стоит отправиться в какую-нибудь страну Восточной Европы – Польшу или Чехию – и ты заметишь, что любой русскоязычный человек автоматически становится роднее. А когда заберешься куда-то далеко на запад, те же восточно-европейцы покажутся самыми настоящими соотечественниками. В это же время Азия превращает в потенциальных родственников вообще любых европейцев. Таким образом, вполне логично, что мы немедленно сблизились с Янеком.

      Мы и выглядели похожими, как брат и сестра. У нас у обоих были темные кудрявые волосы и голубые глаза, мы оба любили джинсы и слушали рок-музыку. Это была дружба с первого взгляда.

      Янек отлично говорил по-русски. А помимо этого еще по-английски и по-польски. Он также выучил несколько фраз на корейском, а мне это так и не удалось.

      Помимо того, что Янек был просто хорошим парнем, он оказался еще и музыкантом. Отличным музыкантом, хотя его амбиции оставались крайне скромными. Он не подписывал больших контрактов и не собирал полные залы. По крайней мере с тех пор, как в прошлом с ним кое-что произошло.

      Янек мог играть на многих инструментах. В столовой, к вящему неудовольствию наших корейских соседей, он хранил различное музыкальное оборудование: колонки, небольшой пульт, а также ударную установку, гитару и даже флейту-пикколо. Он постоянно репетировал и писал песни – очень талантливый парень!

      Вскоре он решил, что неплохо бы и мне научиться на чем-нибудь играть. Я с радостью


Скачать книгу