8 лет до завтра. Маша Фокс
Читать онлайн книгу.ЧСВ – это как гордыня. Наличие чувства собственной важности заставляет людей слишком серьезно относиться к своим мыслям, чувствам и вообще ко всему происходящему. Это прям про Михал Михалыча – моего покойного мужа. Он всю жизнь повторял фразу «Главное, Иечка, не уронить лицо». Но, Мария, все не так страшно. Оказывается, избавиться от ЧСВ помогает «практика контролируемой глупости». Это когда вы относитесь к тому, что делаете, осознанно и легко. Точнее, вы сами выбираете, как именно относиться к чему-либо. Если произошло что-то плохое, вы включаете осознанность и сами выбираете, что именно хотите чувствовать и как хотите относиться к произошедшему: испытывать горе, радость или безразличие.
– Замечательно. Из всего, что вы только что сказали, на мой взгляд, только последняя фраза имеет смысл. Переведя на простой человеческий язык, вы сейчас озвучили главную идею пофигистов – «наплюй и разотри».
– Вот именно! Маша, вы умничка! Да, забыла вам сказать. В конце недели 31-го октября у нас в поселке устраиваются две вечеринки. Англичане будут справлять Хеллоуин, а русские «Наш ответ Чемберлену» – они устраивают пижамный вечер. Куда пойдем? Кстати, вы подали хорошую идею – давайте пойдем к бритишам в костюмах: ты – Малыш, а я Карлсон. В подвале есть старый вентилятор, а тебе купим клетчатую рубашечку, и надо поискать, кажется, где-то есть старые Мишкины шорты – они тебе как раз за короткие штанишки сойдут.
Честно говоря, я лично с удовольствием вывела бы в свет свою дорогущую, купленную для круиза пижаму, но почему-то волна ностальгии по английскому языку, их юмору и пудингу «Spotted Dick»2 вдохновила меня. Мы честно трудились остававшиеся до вечеринки три дня. Самое трудное было прикрепить пропеллер вентилятора к спине так, чтобы он смотрелся естественно, и найти на барахолке достаточно широкие штаны, в которые уместились бы три – одна на животе и две на попе – подушки. Нам было так весело, что можно было уже никуда и не идти.
* * *
В центре нашей (как быстро я перешла на притяжательные местоимения!) деревушки располагалась так называемая «общественная зона». Собственно, весь новодел был выстроен вокруг старинной в два этажа усадьбы, некогда принадлежавшей не то турецкому паше, не то британскому генерал-наместнику. Под строительство вилл были сильно подвырублены бывший приусадебный сад и примыкавшая к нему роща, но само здание, слава богу, не снесли, а тщательно отреставрировали, и оно стояло, как Дворец съездов в Кремле – «стиляга среди богов», но наоборот – «аристократ среди попсы».
На первом этаже, украшенном лепниной, колоннами и великолепным камином в основании двурогой лестницы, ведущей на второй этаж, располагались: в крыле слева от входа – офисы управляющей компании, бухгалтерия, медицинский кабинет, куда можно в любой момент забежать померить пульс и давление, а также комната, которую по очереди раз в неделю арендовали: иглотерапевт, врач-кайропракт, зубной гигиенист, массажист и диетолог (все как один – специалисты,
2
Spotted Dick (англ.) – Пятнистый Дик. (Традиционный британский десерт на основе говяжьего жира, который смешивают с мукой, сиропом или сахаром, разрыхлителем, специями, чёрной смородиной или изюмом). В Шотландии пудинг называют «Пегий пес».