The Unknown Quantity. Henry Van Dyke
Читать онлайн книгу.it?"
So they did as she commanded. The sea was very quiet and the moon was full. They rowed together until they came about two miles from the Point du Caribou, at a place which Marcel remembered because there was a broken cliff on the shore.
When he dropped the finger, with the great ring glittering upon it, over the edge of the boat, he groaned. But the water received the jewel in silence, with smooth ripples, and a circle of light spread away from it under the moon, and my mother Nataline smiled like one who is well content.
"Now," she said, "we have done what the messengers at the window told us. We have given back what the poor man wanted. God is not angry with us now. But I am very tired—row me home, for I think my time is near at hand."
The next day, just before sunset, was the day of my birth. My mother Nataline told me, when I was a little boy, that I was born to good fortune. And, you see, m'sieu', it was true, for I am the keeper of her light.
THE COUNTERSIGN OF THE CRADLE
I cannot explain to you the connection between the two parts of this story. They were divided, in their happening, by a couple of hundred miles of mountain and forest. There were no visible or audible means of communication between the two scenes. But the events occurred at the same hour, and the persons who were most concerned in them were joined by one of those vital ties of human affection which seem to elude the limitations of time and space. Perhaps that was the connection. Perhaps love worked the miracle. I do not know. I only tell you the story.
I
It begins in the peaceful, homely village of Saint Gérôme, on the shore of Lake Saint John, at the edge of the vast northern wilderness. Here was the home of my guide, Pat Mullarkey, whose name was as Irish as his nature was French-Canadian, and who was so fond of children that, having lost his only one, he was willing to give up smoking in order to save money for the adoption of a baby from the foundling asylum at Quebec. How his virtue was rewarded, and how his wife, Angélique, presented him with twins of his own, to his double delight, has been told in another story. The relation of parentage to a matched brace of babies is likely to lead to further adventures.
The cradle, of course, being built for two, was a broad affair, and little Jacques and Jacqueline rolled around in it inextricably mixed, until Pat had the ingenious idea of putting a board down the middle for a partition. Then the infants rocked side by side in harmony, going up and down alternately, without a thought of debating the eternal question of superiority between the sexes. Their weight was the same. Their dark eyes and hair were alike. Their voices, whether they wept or cooed, were indistinguishable. Everybody agreed that a finer boy and girl had never been seen in Saint Gérôme. But nobody except Pat and Angélique could tell them apart as they swung in the cradle, gently rising and falling, in unconscious illustration of the equivalence and balancing of male and female.
Angélique, of course, was particularly proud of the boy. As he grew, and found his feet, and began to wander about the house and the front yard, with a gait in which a funny little swagger was often interrupted by sudden and unpremeditated down-sittings, she was keen to mark all his manly traits.
"Regard him, m'sieu'," she would say to me when I dropped in at the cottage on my way home from camp—"regard this little brave. Is it not a boy of the finest? What arms! What legs! He walks already like a voyageur, and he does not cry when he falls. He is of a marvellous strength, and of a courage! My faith, you should see him stand up to the big rooster of the neighbour, Pigot. Come, my little one, my Jacques, my Jimmee, one day you will be able to put your father on his back—is it not?"
She laughed, and Pat laughed with her.
"That arrives to all fathers," said he, catching the little Jacqueline as she swayed past him and swinging her to his knee. "Soon or late the bonhomme has to give in to his boy; and he is glad of it. But for me, I think it will not be very soon, and meantime, m'sieu', cast a good look of the eye upon this girl. Has she not the red cheeks, the white teeth, the curly hair, brown like her mother's? But she will be pretty, I tell you! And clever too, I am sure of it! She can bake the bread, and sew, and keep the house clean; she can read, and sing in the church, and drive the boys crazy—hein, my pretty one—what a comfort to the old bonhomme!"
"He goes fast," laughed Angélique; "he talks already as if she were in long dresses with her hair done up. Without doubt, m'sieu' amuses himself to hear such talk about two infants."
But the thing that amused me most was the beginning-to-talk of the twins themselves. It was natural that the mother and father should speak to me in their quaint French patois; and the practice of many summers had made me able to get along with it fairly well. But that these scraps of humanity should begin their adventures in language with French, and such French, old-fashioned as a Breton song, always seemed to me surprising and wonderfully smart. I could not get over the foolish impression that it was extraordinary. There is something magical about the sound of a baby voice babbling a tongue that is strange to you; it sets you thinking about the primary difficulties in the way of human intercourse and wondering just how it was that people began to talk to each other.
Long before the twins outgrew their French baby talk the famous cradle was too small to hold their sturdy bodies, and they were promoted to a trundle-bed on the floor. The cradle was an awkward bit of furniture in such a little house, and Angélique was for giving it away or breaking it up for kindling-wood.
"But no!" said Pat. "We have plenty of wood for kindlings in this country without burning the cradle. Besides, this wood means more to us than any old tree—it has rocked our hopes. Let us put it in the corner of the kitchen—what? Come—perhaps we may find a use for it, who knows?"
"Go along," said Angélique, giving him a friendly box on the ear, "you old joker! Off with you, vieux bavasseur—put the cradle where you like."
So there it stood, in the corner beside the stove, on the night of my story. Pat had gone down to Quebec on the first of June (three days ahead of time) to meet me there and help in packing the goods for a long trip up the Peribonca River. Angélique was sleeping the sleep of the innocent and the just in the bedroom, with the twins in their trundle-bed beside her, and the door into the kitchen half-open.
What it was that waked her she did not know—perhaps a bad dream, for Pat had given her a bit of trouble that spring, with a sudden inclination for drinking and carousing, and she was uneasy about his long absence. A man in the middle years sometimes has a bit of folly, and a woman worries about him without knowing exactly why. At all events, Angélique came wide awake in the night with a sense of fear in her heart, as if she had just heard something terrible about her husband which she could not remember.
She listened to the breathing of the twins in the darkness. It was soft and steady as the falling of tiny ripples upon the beach. But presently she was aware of a louder sound in the kitchen. It was regular and even, like the ticking of a clock. There was a roll and a creak in it, as if somebody was sitting in the rocking-chair and balancing back and forth.
She slipped out of bed and opened the door a little wider. There was a faint streak of moonlight slanting through the kitchen window, and she could see the tall back of the chair, with its red-and-white tidy, vacant and motionless.
In the corner was the cradle, with the children's clothes hanging over the head of it and their two ragged dolls tucked away within. It was rocking evenly and slowly, as if moved by some unseen force.
Her eyes followed the ray of the moon. On the rocker of the cradle she saw a man's foot with the turned-up toe of a botte sauvage. It seemed as if the smoke of a familiar pipe was in the room. She heard her husband's voice softly humming:
Конец