Песнь о Нибелунгах. Прозаическое переложение средневекового германского эпоса. Эпосы, легенды и сказания

Читать онлайн книгу.

Песнь о Нибелунгах. Прозаическое переложение средневекового германского эпоса - Эпосы, легенды и сказания


Скачать книгу
радовался, глядя на своих бойцов, так пышны были их одежды и резвы кони. Таких воинов не стыдно было показать при любом дворе.

      Брюнхильда со своими подругами стояла на стене.

      – Кто направляется сюда и чьи это корабли под белыми парусами, точно перелётные гуси, летят к нашему острову? – спросила она.

      Гунтер, услышав её вопрос, ответил:

      – Я так стремился увидеть вас, и плыл столь быстро, что моя дружина отстала в пути. Но я отправил к ней гонца и теперь она перед вами.

      Девицы королевской свиты с жадностью рассматривали гостей.

      На первом судне стоял доблестный Зигфрид в прекрасном наряде.

      – Король, должна ли я обратиться к вашим вассалам с приветственным словом? – спросила Брюнхильда Гунтера.

      – Если вы встретите их возле дворца, они будут польщены оказанным вниманием.

      Дева обошлась с гостями ласково и лишь с Зигфридом чуть иначе, нежели с прочими.

      Дружинникам отвели жильё, помогли освободиться от доспехов. Гунтер рассудил, что такое множество гостей будет непросто расселить в замке достойно их положению и предложил невесте поскорее отправиться на Рейн.

      – Я буду очень благодарна, – сказала Брюнхильда, – если кто-то поможет мне оделить гостей платьем и золотом.

      Данкварт ответил на это:

      – Благоволите доверить ключи мне, королева, и я никого не обижу.

      Никто не смог бы обвинить брата Хагена в скупости и, едва Брюнхильда распорядилась передать ему ключи, Данкварт принялся бессчётно одаривать гостей. Тот, для кого раньше и марка была богатством, после его даров мог жить в довольстве и изобилии. Золото лилось рекой, и многие получили такие дары, каких и желать не могли.

      Щедрость Данкварта ввела Брюнхильду в гнев.

      – Король, – обратилась она, – я опасаюсь, что ваш вассал расточит моё добро и оставит казну пустой. Я буду очень благодарна, если кто-нибудь умерит его рвение. Он слишком торопится, я ещё жива. А если и захочу умереть, то сама смогу истратить отчее наследство.

      – У моего господина в рейнских землях, – ответил ей Хаген, – хватает и золота, и дорогих одежд. Куда больше, чем есть у вас. Вам, госпожа, нет резона что-либо брать с собой.

      – Охотно верю, – ответила королева. – Но для того, чтобы могла я в Вормсе достойно одарить воинов моего супруга, мы возьмём с собой два десятка сундуков с казной и платьем.

      Из кладовых были извлечены груды драгоценностей, но в ларцы их укладывал уже не Данкварт, а слуги Брюнхильды, что вызвало смех у Хагена и Гунтера.

      – Осталось решить, кто станет блюстителем исландского престола в моё отсутствие, – сказала королева.

      – Кто вам угоден более других, того и назначьте наместником, – ответил державный Гунтер.

      Блюсти престол Брюнхильда определила своего дядю, которому доверяла больше всех.

      – Пусть мои люди и моя страна находятся под вашей властью, пока Гунтер не примет их под свою длань.

      Две тысячи исландцев да тысяча нибелунгов, взявши коней и оружие, погрузились на корабли.


Скачать книгу