The Complete Works of William Shakespeare. William Shakespeare

Читать онлайн книгу.

The Complete Works of William Shakespeare - William Shakespeare


Скачать книгу
it with your high and worthy deeds.

       ‘Twas bravely done, if you bethink you of it.

       CLAUDIO.

       I know not how to pray your patience;

       Yet I must speak. Choose your revenge yourself;

       Impose me to what penance your invention

       Can lay upon my sin: yet sinn’d I not

       But in mistaking.

       DON PEDRO.

       By my soul, nor I:

       And yet, to satisfy this good old man,

       I would bend under any heavy weight

       That he’ll enjoin me to.

       LEONATO.

       I cannot bid you bid my daughter live;

       That were impossible; but, I pray you both,

       Possess the people in Messina here

       How innocent she died; and if your love

       Can labour aught in sad invention,

       Hang her an epitaph upon her tomb,

       And sing it to her bones: sing it tonight.

       Tomorrow morning come you to my house,

       And since you could not be my son-in-law,

       Be yet my nephew. My brother hath a daughter,

       Almost the copy of my child that’s dead,

       And she alone is heir to both of us:

       Give her the right you should have given her cousin,

       And so dies my revenge.

       CLAUDIO.

       O noble sir,

       Your overkindness doth wring tears from me!

       I do embrace your offer; and dispose

       For henceforth of poor Claudio.

       LEONATO.

       Tomorrow then I will expect your coming;

       Tonight I take my leave. This naughty man

       Shall face to face be brought to Margaret,

       Who, I believe, was pack’d in all this wrong,

       Hir’d to it by your brother.

       BORACHIO.

       No, by my soul she was not;

       Nor knew not what she did when she spoke to me;

       But always hath been just and virtuous

       In anything that I do know by her.

       DOGBERRY. Moreover, sir,—which, indeed, is not under white and black,— this plaintiff here, the offender, did call me ass: I beseech you, let it be remembered in his punishment. And also, the watch heard them talk of one Deformed: they say he wears a key in his ear and a lock hanging by it, and borrows money in God’s name, the which he hath used so long and never paid, that now men grow hard-hearted, and will lend nothing for God’s sake. Pray you, examine him upon that point.

       LEONATO.

       I thank thee for thy care and honest pains.

       DOGBERRY.

       Your worship speaks like a most thankful and reverent youth, and

       I praise God for you.

       LEONATO.

       There’s for thy pains.

       DOGBERRY.

       God save the foundation!

       LEONATO.

       Go, I discharge thee of thy prisoner, and I thank thee.

       DOGBERRY. I leave an arrant knave with your worship; which I beseech your worship to correct yourself, for the example of others. God keep your worship! I wish your worship well; God restore you to health! I humbly give you leave to depart, and if a merry meeting may be wished, God prohibit it! Come, neighbour.

       [Exeunt DOGBERRY and VERGES.]

       LEONATO.

       Until tomorrow morning, lords, farewell.

       ANTONIO.

       Farewell, my lords: we look for you tomorrow.

       DON PEDRO.

       We will not fail.

       CLAUDIO.

       Tonight I’ll mourn with Hero.

       [Exeunt DON PEDRO and CLAUDIO.]

       LEONATO.

       [To the Watch.] Bring you these fellows on. We’ll talk with

       Margaret, How her acquaintance grew with this lewd fellow.

       [Exeunt.]

       Scene 2. LEONATO’S Garden.

       [Enter BENEDICK and MARGARET, meeting.]

       BENEDICK. Pray thee, sweet Mistress Margaret, deserve well at my hands by helping me to the speech of Beatrice.

       MARGARET.

       Will you then write me a sonnet in praise of my beauty?

       BENEDICK. In so high a style, Margaret, that no man living shall come over it; for, in most comely truth, thou deservest it.

       MARGARET.

       To have no man come over me! why, shall I always keep below stairs?

       BENEDICK.

       Thy wit is as quick as the greyhound’s mouth; it catches.

       MARGARET.

       And yours as blunt as the fencer’s foils, which hit, but hurt not.

       BENEDICK. A most manly wit, Margaret; it will not hurt a woman: and so, I pray thee, call Beatrice. I give thee the bucklers.

       MARGARET.

       Give us the swords, we have bucklers of our own.

       BENEDICK. If you use them, Margaret, you must put in the pikes with a vice; and they are dangerous weapons for maids.

       MARGARET.

       Well, I will call Beatrice to you, who I think hath legs.

       BENEDICK.

       And therefore will come.

       [Exit MARGARET.]

       The god of love,

       That sits above,

       And knows me, and knows me,

       How pitiful I deserve,—

       I mean, in singing: but in loving, Leander the good swimmer, Troilus the first employer of panders, and a whole book full of these quondam carpet-mongers, whose names yet run smoothly in the even road of a blank verse, why, they were never so truly turned over and over as my poor self in love. Marry, I cannot show it in rime; I have tried: I can find out no rime to ‘lady’ but ‘baby’, an innocent rhyme; for ‘scorn,’ ‘horn’, a hard rime; for ‘school’, ‘fool’, a babbling rhyme; very ominous endings: no, I was not born under a riming planet, nor I cannot woo in festival terms.

       [Enter BEATRICE.]

       Sweet Beatrice, wouldst thou come when I called thee?

       BEATRICE.

       Yea, signior; and depart when you bid me.

       BENEDICK.

       O, stay but till then!

       BEATRICE. ‘Then’ is spoken; fare you well now: and yet, ere I go, let me go with that I came for; which is, with knowing what hath passed between you and Claudio.

       BENEDICK.

       Only foul words; and thereupon I will kiss thee.

       BEATRICE. Foul words is but foul wind, and foul wind is but foul breath, and foul breath is noisome; therefore I will depart unkissed.

       BENEDICK. Thou hast frighted the word out of his right sense, so forcible


Скачать книгу