The Complete Works of William Shakespeare. William Shakespeare
Читать онлайн книгу.TRINCULO. I should know that voice: it should be—but he is drowned; and these are devils. O! defend me.
STEPHANO. Four legs and two voices; a most delicate monster! His forward voice now is to speak well of his friend; his backward voice is to utter foul speeches, and to detract. If all the wine in my bottle will recover him, I will help his ague. Come. Amen! I will pour some in thy other mouth.
TRINCULO.
Stephano!
STEPHANO.
Doth thy other mouth call me? Mercy! mercy!
This is a devil, and no monster: I will leave him: I
have no long spoon.
TRINCULO. Stephano!—If thou beest Stephano, touch me, and speak to me; for I am Trinculo:—be not afeared—thy good friend Trinculo.
STEPHANO. If thou beest Trinculo, come forth. I’ll pull thee by the lesser legs: if any be Trinculo’s legs, these are they. Thou art very Trinculo indeed! How cam’st thou to be the siege of this moon-calf? Can he vent Trinculos?
TRINCULO. I took him to be kill’d with a thunderstroke. But art thou not drown’d, Stephano? I hope now thou are not drown’d. Is the storm overblown? I hid me under the dead moon-calf’s gaberdine for fear of the storm. And art thou living, Stephano? O Stephano, two Neapolitans ‘scaped!
STEPHANO.
Prithee, do not turn me about: my stomach is not constant.
CALIBAN.
[Aside] These be fine things, an if they be not sprites.
That’s a brave god, and bears celestial liquor;
I will kneel to him.
STEPHANO. How didst thou ‘scape? How cam’st thou hither? swear by this bottle how thou cam’st hither—I escaped upon a butt of sack, which the sailors heaved overboard, by this bottle! which I made of the bark of a tree, with mine own hands, since I was cast ashore.
CALIBAN. I’ll swear upon that bottle to be thy true subject, for the liquor is not earthly.
STEPHANO.
Here: swear then how thou escapedst.
TRINCULO. Swum ashore, man, like a duck: I can swim like a duck, I’ll be sworn.
STEPHANO.
[Passing the bottle] Here, kiss the book [gives
TRINCULO a drink]. Though thou canst swim like a
duck, thou art made like a goose.
TRINCULO.
O Stephano! hast any more of this?
STEPHANO.
The whole butt, man: my cellar is in a rock by
the seaside, where my wine is hid. How now, moon-calf!
How does thine ague?
CALIBAN.
Hast thou not dropped from heaven?
STEPHANO. Out o’ the moon, I do assure thee: I was the Man in the Moon, when time was.
CALIBAN. I have seen thee in her, and I do adore thee, my mistress showed me thee, and thy dog and thy bush.
STEPHANO. Come, swear to that; kiss the book; I will furnish it anon with new contents; swear.
TRINCULO. By this good light, this is a very shallow monster.—I afeard of him!—A very weak monster. —The Man i’ the Moon! A most poor credulous monster!—Well drawn, monster, in good sooth!
CALIBAN.
I’ll show thee every fertile inch o’ the island;
And I will kiss thy foot. I prithee, be my god.
TRINCULO. By this light, a most perfidious and drunken monster: when his god’s asleep, he’ll rob his bottle.
CALIBAN.
I’ll kiss thy foot: I’ll swear myself thy subject.
STEPHANO.
Come on, then; down, and swear.
TRINCULO. I shall laugh myself to death at this puppy-headed monster. A most scurvy monster! I could find in my heart to beat him,—
STEPHANO.
Come, kiss.
TRINCULO. But that the poor monster’s in drink: an abominable monster!
CALIBAN.
I’ll show thee the best springs; I’ll pluck thee
berries;
I’ll fish for thee, and get thee wood enough.
A plague upon the tyrant that I serve!
I’ll bear him no more sticks, but follow thee,
Thou wondrous man.
TRINCULO. A most ridiculous monster, to make a wonder of a poor drunkard!
CALIBAN.
I prithee, let me bring thee where crabs grow;
And I with my long nails will dig thee pig-nuts;
Show thee a jay’s nest, and instruct thee how
To snare the nimble marmozet; I’ll bring thee
To clust’ring filberts, and sometimes I’ll get thee
Young scamels from the rock. Wilt thou go with me?
STEPHANO. I prithee now, lead the way without any more talking—Trinculo, the king and all our company else being drowned, we will inherit here.—Here, bear my bottle.—Fellow Trinculo, we’ll fill him by and by again.
CALIBAN.
Farewell, master; farewell, farewell! [Sings drunkenly]
TRINCULO.
A howling monster, a drunken monster.
CALIBAN.
No more dams I’ll make for fish;
Nor fetch in firing
At requiring,
Nor scrape trenchering, nor wash dish;
‘Ban ‘Ban, Ca—Caliban,
Has a new master—Get a new man.
Freedom, high-day! high-day, freedom! freedom,
high-day, freedom!
STEPHANO.
O brave monster! lead the way.
[Exeunt]
ACT 3
SCENE I. Before PROSPERO’S cell
[Enter FERDINAND, bearing a log.]
FERDINAND.
There be some sports are painful, and their labour
Delight in them sets off: some kinds of baseness
Are nobly undergone, and most poor matters
Point to rich ends. This my mean task
Would be as heavy to me as odious; but
The mistress which I serve quickens what’s dead,
And makes my labours pleasures: O! she is
Ten times more gentle than her father’s crabbed,
And he’s compos’d of harshness. I must remove
Some thousands of these logs, and pile them up,
Upon a sore injunction: my sweet mistress
Weeps when she sees me work, and says such baseness
Had never like executor. I forget:
But these sweet thoughts do even refresh my labours,
Most busy, least when I do it.
[Enter MIRANDA: and PROSPERO behind.]