Валенсианская вдова. Лопе де Вега

Читать онлайн книгу.

Валенсианская вдова - Лопе де Вега


Скачать книгу
моей?

      Приходит поздно, я ревнива,

      Мое добро он раздает,

      О каждой крошке спор ведет,

      Все для него теперь нажива;

      Я прячу вещи, как воровка;

      Он кутит, задолжал кругом,

      Юстиция приходит в дом,

      Шум, ругань, крики, потасовка;

      Нет ночи, утра или дня,

      Чтоб не был дом военным станом.

      «Где соглашенье о приданом?»

      «Вы не обманете меня!»

      «Извольте это подписать».

      «Я не хочу». «Ах, не хотите?

      Ну, что ж, мерзавка, погодите,

      Я вас заставлю поплясать!»

      И, чтоб избегнуть лишних слов

      И в доме водворить веселье,

      Мой муж мне дарит ожерелье

      Из самых крупных синяков.

      Вот все.

      Лусенсьо

      Народ валенсианский

      Прослушал проповедь. Аминь.

      Леонарда

      В конце быть может и латынь,

      Но остальное по-испански.

      Не будем препираться даром:

      Я измениться не вольна.

      Или я угли есть должна,

      Чтоб сердце воспылало жаром?

      Лусенсьо

      Племянница! Довольно слов!

      Отныне пусть грызут собаки

      Все, что ни есть на свете, браки

      И всех на свете женихов,

      А у меня их было трое.

      Я об одном тебя прошу:

      Чтоб нас, покамест я дышу,

      Молва оставила в покое.

      И если ты даешь зарок

      Не уступать своей свободы,

      То помни: молодые годы

      Полны соблазнов и тревог.

      Любуясь в зеркале своем

      Картиной юности прекрасной,

      Ты много раз совет опасный

      Безмолвно вычитаешь в нем.

      Так лучше уж постись до гроба

      И не снимай своих вериг.

      Леонарда

      (в сторону)

      Какой назойливый старик!

      Лусенсьо

      (в сторону)

      Какая дерзкая особа!

      Улица

      Явление первое

      Лисандро один.

      Лисандро

      Бурливый вал, дробящийся о скалы,

      Сметает их давлением упорным,

      И земледелец лезвием топорным

      Крушит оливы, сосны и сандалы.

      Обильный плод, хотя и запоздалый,

      Приносит пальма африканцам черным;

      Бык входит в хлев, и змей кольцом узорным

      К ногам волхва ложится, острожалый.

      Ваятель высекает изваянье

      Из мрамора, из глыбы непослушной,

      И возникает то, что не бывало.

      А я стремлюсь хотя б снискать вниманье

      Прелестной дамы, нежной и воздушной;

      Она, хоть дама, поддается мало.

      Явление второе

      Лисандро, Валерьо.

      Валерьо

      (не замечая Лисандро)

      Вода с горы свергается стремительно,

      Среди камней ища свой путь старательно,

      И хрусталем блестит очаровательно,

      Пока


Скачать книгу