Танго с призраком: Орильеро. Канженге. Милонгеро. Галина Гончарова

Читать онлайн книгу.

Танго с призраком: Орильеро. Канженге. Милонгеро - Галина Гончарова


Скачать книгу
невероятно раздражает! Его планы нарушены. И кому-то придется за это ответить. Да, кому-то придется…

      Глава 4

      На следующее же утро, еще до рассвета, в комнату Антонии постучали.

      – А? Войдите?

      В дверь просунулся хорошенький носик Риты.

      – Сеньор главный повар сказал, что выходит через полчаса! Поторопитесь, ритана!

      – Полчаса?! – подскочила ритана.

      – Пока все самое лучшее не разобрали.

      Этого Антония уже не слышала. Она металась по комнате, пытаясь одновременно одеться, причесаться и умыться. Рита хихикнула – и прикрыла дверь.

      Внизу Антония оказалась через двадцать минут.

      Старший повар был похож на помидор. Толстенький такой, краснощекий, кругленький…

      – Ритана Антония, доброе утро.

      – Доброе утро, сеньор…

      – Фарра, – шепнула оказавшаяся рядом Рита.

      – Доброе утро, сеньор Фарра, – тут же поправилась Антония. Колючие кругленькие глазки повара оглядели ее без особой приязни. Точно так же, без приязни, смотрели на нее два лакея, которые обычно сопровождали повара на рынок. Хулио, с большой тачкой, в которую было погружено несколько корзин, и весьма недовольный жизнью Роман.

      – Ритана, я понимаю, что вы благородная. Но на рынке прошу мне не мешать и стараться…

      – Вести себя потише. И как обычная сеньорита, – согласилась Антония.

      Она надела одно из привезенных с собой платьев, и сейчас на благородную даму вовсе не походила. Простое черное платьице в горох могло бы прекрасно смотреться на служанке. И дело даже не в цвете, а в старомодном фасоне и дешевом ситчике, который на него пошел. Благо, на улице стояло начало лета, было тепло и уютно.

      На голову Антония повязала косынку, так, как это было принято у крестьян. Стянула на лицо ровный край, закрывая лоб почти до бровей, завязала узел на затылке, свободный конец подвернула так, чтобы волосы были полностью под тканью. Самое то, что нужно.

      – Хорошо бы, ритана Антония, – не поверил повар.

      Антония пожала плечами.

      – Сеньор Фарра, я постараюсь не доставлять вам неприятностей. И пожалуйста, называйте меня Ритой, пока мы будем на рынке.

      Повар несколько секунд смотрел на нее, а потом ухмыльнулся.

      – А что… хитро. Если кто и услышит – то ли имя тебе, то ли титул… хорошо, рита… на. И если что не так – не обессудьте.

      – Спасибо вам, сеньор Фарра.

      – Спасибом корзинку не наполнишь. Идемте, рита… на.

      Четверо человек, повар, Антония и два лакея – Хулио и Роман, вышли из дома.

* * *

      Рынок!

      Как же Антония любила рынки!

      Яркие, веселые, шальные, разноцветные…

      Запахи накатывают и оглушают, сбивают с ног, запах квашеной капусты мешается с запахом духов, шелка – с дерюгой, нищие с богачами, повсюду снуют вездесущие воры…

      Кричат торговцы, привлекая покупателей, кричат сами покупатели, вот, идет торговля…

      – Да вы что! Рыба тухлая!

      – Свежайшая! Только вчера плавала!

      – В канализации?!


Скачать книгу