Maitreya. The Connection the Visible and the Invisible. Russian-English version. Elah

Читать онлайн книгу.

Maitreya. The Connection the Visible and the Invisible. Russian-English version - Elah


Скачать книгу
шнурованные ботинки на плоской подошве дополняли роковой образ.

      The girl had long wavy bright red hair without bangs. They fluttered on the fly. Her skin was very light matte. Eyebrow on her face, I could hardly see. The face had high cheekbones, large, bright, close-set eyes, small nose, neat, bright red painted lips, the lower lip fuller than the top. The girl laughed, and dimples were visible on her cheeks. Her features could not be called proper, but they had something fatal and very attractive. She was well built. Long flared light-gray skirt made of thick fabric, black turtleneck, black short fitted jacket and black high laced boots flat shoes supplemented a fatal image.

      Лодка у ребят взлетала настолько высоко, насколько было возможно для этих качелей. Я следила взглядом за их полетом, стараясь уловить образ в целом, почувствовать то, что чувствовали они, и передать все это в рисунке. За любимым занятием время пролетало незаметно. Парень с девушкой ушли, но я успела «уловить» их образы, и продолжала рисовать.

      The boat with the boy and girl soared as high as was possible for this swing. I watched their flight, trying to grasp the image as a whole to feel what they felt and to convey all this in the picture. The time was passing quickly for a favorite pastime. The guy and the girl are gone, but I managed to «catch» their images, and I continued to draw.

      Зазвонил мой сотовый телефон. Оказалось, что это был Артур. Он предложил встретиться вечером. Артур также сказал, что он может забрать меня из магазина обуви по окончании работы. Когда он узнал, что я рисую, а не в магазине, он удивился и спросил, где мы встретимся. Я тоже удивилась, что Артур позвонил мне, и что уже наступил вечер. Мы договорились, что Артур приедет в парк и найдет меня возле аттракциона качели-лодки.

      My cell phone rang. It turned out that it was Arthur. He offered me to meet in the evening. Arthur also said that he could pick me up from the shoe store after work. When he found out that I was drawing and not at the shop, he was surprised and asked where we would meet. I am also surprised that Arthur had called me, and that the evening has already arrived. We agreed that Arthur would come to the park and there he would find me near the attraction Swing-boats.

      Когда Артур нашел меня в парке, я уже заканчивала эскиз. Артур, как мне показалось, был рад тому, что у меня обнаружилось такое увлечение. Он смотрел с интересом на мое занятие и сказал, что ему еще не приходилось видеть, как он выразился, «художника за работой». Рисунок он похвалил. Но, может быть, он просто льстил мне.

      When Arthur found me in the park, I was already finishing a sketch. It seemed to me that Arthur liked the fact that I had such a hobby. He watched with interest for my work and said that he had not yet seen, as he put it, the artist at work. Arthur praised my drawing. Or maybe he just flattered me.

      Ужинать мы остались в пиццерии в парке. Я и не предполагала, что так быстро и легко мы с ним разговоримся. Мы вспоминали детские годы и рассказали друг другу многое: чем увлекались, с кем дружили, в кого влюблялись. Я узнала, что Артур был из семьи военнослужащих, единственный ребенок у своих родителей. Его отца часто переводили служить в разные города, семья немало поездила по стране. Артур каждый раз после переезда переходил в новую школу.

      We went to dinner at the pizzeria in the park. I did not expect that so quickly and easily we «find a common language.» We remembered a childhood, telling each other a lot: what we were fond of who were our friends in whom we have fallen in love. I found that Arthur was from a family of soldiers and was the only child of their parents. His father was often transferred to work in other cities, and his family traveled the country a lot. Arthur went to a new school after every move.

      В шестом классе он пережил свою первую трагедию, когда пришлось расстаться с девочкой, в которую он был влюблен. Девочку звали Вика, они переписывались какое-то время после его переезда. За время обучения Артур менял школы шесть раз, из-за этого он учился неважно. Зато он немало внимания уделял спорту – в этом его всегда поддерживал отец, он был его тренером по рукопашному бою.

      In sixth grade, he experienced his first tragedy when he had to break up with a girl he was in love. The girl called Vika; they corresponded for some time after his moving. Arthur changed schools six times during the study, so he studied not very well. But he did a lot of sports; his father had always supported him and was his coach in hand-to-hand combat.

      Во время обучения в старших классах он сдружился с одноклассником Максимом. Артур умел драться, Максим не так силен был в борьбе, но он


Скачать книгу