The White Company / Белый отряд. Книга для чтения на английском языке. Артур Конан Дойл

Читать онлайн книгу.

The White Company / Белый отряд. Книга для чтения на английском языке - Артур Конан Дойл


Скачать книгу
Dieu et sa piteuse mort,

      Qui fut pris en la gent amère

      Et vendus et trais à tort

      Et bastu sa chair, vierge et dère

      Au nom de oe battons plus fort.[83]

      Then at the end of the verse the scourge changed hands and the chanting began anew.

      “Truly, holy fathers,” said the archer in French as they came abreast of them, “you have beaten enough for today. The road is all spotted like a shambles at Martinmas[84]. Why should ye mishandle yourselves thus?”

      “C’est pour vos péchés – pour vos péchés[85],” they droned, looking at the travellers with sad lack-lustre eyes, and then bent to their bloody work once more without heed to the prayers and persuasions which were addressed to them. Finding all remonstrance useless, the three comrades hastened on their way, leaving these strange travellers to their dreary task.

      “Mon Dieu![86]” cried the bowman, “there is a bucketful or more of my blood over in France, but it was all spilled in hot fight, and I should think twice before I drew it drop by drop as these friars are doing. By my hilt! our young one here is as white as a Picardy cheese. What is amiss then, mon cher[87]?”

      “It is nothing,” Alleyne answered. “My life has been too quiet. I am not used to such sights.”

      “Ma foi!” the other cried, “I have never yet seen a man who was so stout of speech and yet so weak of heart.”

      “Not so, friend,” quoth big John; “it is not weakness of heart, for I know the lad well. His heart is as good as thine or mine, but he hath more in his pate than ever you will carry under that tin pot of thine, and as a consequence he can see further into things, so that they weigh upon him more.”

      “Surely to any man it is a sad sight,” said Alleyne, “to see these holy men, who have done no sin themselves, suffering so for the sins of others. Saints are they, if in this age any may merit so high a name.”

      “I count them not a fly,” cried Hordle John; “for who is the better for all their whipping and yowling? They are like other friars, I trow, when all is done. Let them leave their backs alone, and beat the pride out of their hearts.”

      “By the three kings! there is sooth in what you say,” remarked the archer. “Besides, methinks if I were le bon Dieu[88], it would bring me little joy to see a poor devil cutting the flesh off his bones; and I should think that he had but a small opinion of me, that he should hope to please me by such provost-marshal work. No, by my hilt! I should look with a more loving eye upon a jolly archer who never harmed a fallen foe and never feared a hale one.”

      “Doubtless you mean no sin,” said Alleyne. “If your words are wild, it is not for me to judge them. Can you not see that there are other foes in this world besides Frenchmen, and as much glory to be gained in conquering them? Would it not be a proud day for knight or squire if he could overthrow seven adversaries in the lists? Yet here are we in the lists of life, and there come the seven black champions against us: Sir Pride, Sir Covetousness, Sir Lust, Sir Anger, Sir Gluttony, Sir Envy, and Sir Sloth. Let a man lay those seven low, and he shall have the prize of the day, from the hands of the fairest queen of beauty, even from the Virgin Mother herself. It is for this that these men mortify their flesh, and to set us an example, who would pamper ourselves overmuch. I say again that they are God’s own saints, and I bow my head to them.”

      “And so you shall, mon petit,” replied the archer. “I have not heard a man speak better since old Dom Bertrand died, who was at one time chaplain to the White Company. He was a very valiant man, but at the battle of Brignais he was spitted through the body by a Hainault man-at-arms. For this we had an excommunication read against the man, when next we saw our holy father at Avignon; but as we had not his name, and knew nothing of him, save that he rode a dapple-grey roussin, I have feared sometimes that the blight may have settled upon the wrong man.”

      “Your Company has been, then, to bow knee before our holy father, the Pope Urban[89], the prop and centre of Christendom?” asked Alleyne, much interested. “Perchance you have yourself set eyes upon his august face?”

      “Twice I saw him,” said the archer. “He was a lean little rat of a man, with a scab on his chin. The first time we had five thousand crowns out of him, though he made much ado about it[90]. The second time we asked ten thousand, but it was three days before we could come to terms, and I am of opinion myself that we might have done better by plundering the palace. His chamberlain and cardinals came forth, as I remember, to ask whether we would take seven thousand crowns with his blessing and a plenary absolution, or the ten thousand with his solemn ban by bell, book, and candle. We were all of one mind that it was best to have the ten thousand with the curse; but in some way they prevailed upon Sir John, so that we were blessed and shriven against our will. Perchance it is as well, for the Company were in need of it about that time.”

      The pious Alleyne was deeply shocked by this reminiscence. Involuntarily he glanced up and around to see if there were any trace of those opportune levin-flashes and thunderbolts which, in the Acta Sanctorum[91], were wont so often to cut short the loose talk of the scoffer. The autumn sun streamed down as brightly as ever, and the peaceful red path still wound in front of them through the rustling yellow-tinted forest. Nature seemed to be too busy with her own concerns to heed the dignity of an outraged pontiff. Yet he felt a sense of weight and reproach within his breast, as though he had sinned himself in giving ear to such words. The teachings of twenty years cried out against such license. It was not until he had thrown himself down before one of the many wayside crosses, and had prayed from his heart both for the archer and for himself, that the dark cloud rolled back again from his spirit.

      Chapter VIII

      The Three Friends

      Alleyne’s companions had passed on whilst he was at his orisons; but his young blood and the fresh morning air both invited him to a scamper. His staff in one hand and his scrip in the other, with springy step and floating locks, he raced along the forest path, as active and as graceful as a young deer. He had not far to go, however, for, on turning a corner, he came on a roadside cottage with a wooden fence-work around it, where stood big John and Aylward the bowman, staring at something within. As he came up with them he saw that two little lads, the one about nine years of age and the other somewhat older, were standing on the plot in front of the cottage, each holding out a round stick in their left hands, with their arms stiff and straight from the shoulder, as silent and still as two small statues. They were pretty blue-eyed yellow-haired lads, well-made and sturdy, with bronzed skins which spoke of a woodland life.

      “Here are young chips from an old bow-stave!” cried the soldier in great delight. “This is the proper way to raise children. By my hilt! I could not have trained them better had I the ordering of it myself.”

      “What is it, then?” asked Hordle John. “They stand very stiff, and I trust that they have not been struck so.”

      “Nay, they are training their left arms, that they may have a steady grasp of the bow. So my own father trained me, and six days a week I held out his walking-staff till my arm was heavy as lead. Holà, mes enfants! how long will you hold out?”

      “Until the sun is over the great lime-tree, good master,” the elder answered.

      “What would ye be, then? Woodmen? Verderers?”

      “Nay, soldiers,” they cried both together.

      “By the beard of my father! but ye are whelps of the true breed. Why so keen, then, to be soldiers?”

      “That


Скачать книгу

<p>83</p> Вперед, за благодать Святую —Все как один. Настал черед,Ударим дружно, памятуя о смерти,Господа. Вперед!Господь наш схвачен был врагами,Он злые муки претерпелИ принял смерть…Победа с нами!Вперед, кто доблестен и смел! (пер. с франц.)
<p>84</p>

Martinmas – день святого Мартина, 11 ноября

<p>85</p>

Ce’st pour vos péchés pour vos péchés – (фр.) Это за ваши грехи, за ваши грехи

<p>86</p>

Mon Dieu! – (фр.) Боже мой!

<p>87</p>

mon cher – (фр.) дорогой мой

<p>88</p>

le bon Dieu – (фр.) нашим добрым Господом

<p>89</p>

Pope Urban – папа Урбан V (1310−1370) в период «Авиньонского пленения» пап

<p>90</p>

made much ado about it – (разг.) устроил бурю в стакане воды

<p>91</p>

Acta Sanctorum – (лат.) «Деяния святых»