Mademoiselle Fifi & Other Tales – Bilingual Edition (English / French). Guy de Maupassant

Читать онлайн книгу.

Mademoiselle Fifi & Other Tales – Bilingual Edition (English / French) - Guy de Maupassant


Скачать книгу
de Courville looked at him in stupefaction. “Must come to nothing?… Why?”

      “Oh! Do not ask me, please; it would be too painful for me to tell you; but you may rest assured that I am acting like an honorable man. I cannot … I have no right … no right, you understand, to marry this lady, and I will wait until she has gone, to come here again; it would be too painful for me to see her. Goodbye.” And he absolutely ran away.

      The whole family deliberated and discussed the matter, surmising a thousand things. The conclusion they came to was, that the Baron’s past life concealed some great mystery, that, perhaps, he had natural children, or some connection of long standing. At any rate, the matter seemed serious, and so as to avoid any difficult complications, they adroitly informed Madame Vilers of the state of affairs, who returned home just as much of a widow as she had come.

      Three months more passed, when one evening, when he had dined rather too well, and was rather unsteady on his legs, Monsieur de Coutelier, while he was smoking his pipe with Monsieur de Courville, said to him:

      “You would really pity me, if you only knew how continually I am thinking about your friend.”

      But the other, who had been rather vexed at the Baron’s behavior in the circumstances, told him exactly what he thought of him:

      “By Jove, my good friend, when a man has any secrets in his existence, like you have, he does not make advances to a woman, immediately, as you did, for you must surely have foreseen the reason why you had to draw back.”

      The Baron left off smoking in some confusion.

      “Yes, and no; at any rate, I could not have believed what actually happened.”

      Whereupon, Monsieur de Courville lost his patience, and replied:

      “One ought to foresee everything.”

      But Monsieur de Coutelier replied in a low voice, in case anybody should be listening: “I see that I have hurt your feelings, and will tell you everything, so that you may forgive me. You know that for twenty years I have lived only for sport; I care for nothing else, and think about nothing else. Consequently, when I was on the point of undertaking certain obligations with regard to this lady, I felt some scruples of conscience. Since I have given up the habit of … of love, there! I have not known whether I was still capable of … you know what I mean … Just think! It is exactly sixteen years since … I for the last time … you understand what I mean. In this neighborhood, it is not easy to … you know. And then, I had other things to do. I prefer to use my gun, and so before entering into an engagement before the Mayor and the Priest to … well, I was frightened. I said to myself: ‘Confound it; suppose I missed fire!’ An honorable man always keeps his engagements, and in this case, I was undertaking sacred duties with regard to this lady, and so, to feel sure, I made up my mind to go and spend a week in Paris.

      “At the end of that time, nothing, absolutely nothing occurred. I always lost the game…. I waited for a fortnight, three weeks, continually hoping. In the restaurants, I ate a number of highly seasoned dishes, which upset my stomach, and … and it was still the same thing … or rather, nothing. You will, therefore, understand, that, in such circumstances, and having assured myself of the fact, the only thing I could do was … was … to withdraw; and I did so.”

      Monsieur de Courville had to struggle very hard not to laugh, and he shook hands with the Baron, saying:

      “I am very sorry for you,” and accompanied him halfway home.

      When he got back, and was alone with his wife, he told her everything, nearly choking with laughter; she, however, did not laugh, but listened very attentively, and when her husband had finished, she said, very seriously:

      “The Baron is a fool, my dear; he was frightened, that is all. I will write and ask Berthe to come back here as soon as possible.”

      And when Monsieur de Courville observed that their friend had made such long and useless attempts, she merely said:

      “Nonsense! When a man loves his wife, you know … that sort of thing adjusts itself to the situation.”

      And Monsieur de Courville made no reply, as he felt rather confused himself.

       French

      Marroca

      Table des matières

      You ask me, my dear friend, to send you my impressions of Africa, my adventures, and especially an account of my love affairs in this country which has attracted me for so long. You laughed a great deal beforehand at my dusky sweethearts, as you called them, and declared that you could see me returning to France, followed by a tall, ebony-colored woman, with a yellow silk handkerchief round her head, and wearing voluminous bright-colored trousers.

      No doubt the Moorish women will have their turn, for I have seen several of them who have made me feel very much inclined to have to fall in love with them; but by way of making a beginning, I came across something better, and very original.

      In your last letter to me, you say: “When I know how people love in a country, I know that country well enough to describe it, although I may never have seen it.” Let me tell you, then, that here they love furiously. From the very first moment, one feels a sort of trembling ardor, of constant desire, to the very tips of the fingers, which overexcites our amorous powers, and all our faculties of physical sensation, from the simple contact of the hands, down to that unnamable requirement which makes us commit so many follies.

      Do not misunderstand me. I do not know whether you call love of the heart, love of the soul, whether sentimental idealism, Platonic love, in a word, can exist on this earth; I doubt it, myself. But that other love, sensual love, which has something good, a great deal of good about it, is really terrible in this climate. The heat, the burning atmosphere which makes you feverish, those suffocating blasts of wind from the south, those waves of fire which come from the desert which is so near us, that oppressive sirocco, which is more destructive and withering than fire, that perpetual conflagration of an entire continent, that is burnt even to its stones by a fierce and devouring sun, inflame the blood, excite the flesh, and make brutes of us.

      But to come to my story, I shall not tell you about the beginning of my stay in Africa. After going to Bona, Constantine, Biskara and Setif, I went to Bougie through the defiles of Chabet, by an excellent road through a large forest, which follows the sea at a height of six hundred feet above it, as far as that wonderful bay of Bougie, which is as beautiful as that of Naples, of Ajaccio, or of Douarnenez, which are the most lovely that I know.

      Far away in the distance, before one goes round the large inlet where the water is perfectly calm, one sees the Bougie. It is built on the steep sides of a high hill, which is covered with trees, and forms a white spot on that green slope; it might almost be taken for the foam of a cascade, falling into the sea.

      I had no sooner set foot in that delightful, small town, than I knew that I should stay for a long time. In all directions the eye rests on rugged, strangely shaped hilltops, which are so close together that one can hardly see the open sea, so that the gulf looks like a lake. The blue water is wonderfully transparent, and the azure sky, a deep azure, as if it had received two coats of paint, expands its wonderful beauty above it. They seem to be looking at themselves in a glass, and to be a reflection of each other.

      Bougie is a town of ruins, and on the quay, when one arrives, one sees such a magnificent ruin, that one might imagine one was at the opera. It is the old Saracen Gate, overgrown with ivy, and there are ruins in all directions on the hills round the town, fragments of Roman walls, bits of Saracen monuments, the remains of Arabic buildings.

      I had taken a small, Moorish house, in the upper town. You know those dwellings, which have been described so often. They have no windows on the outside; but they are lighted from top to bottom, by an inner


Скачать книгу