The Sisters of Serapis (Historical Novel). Georg Ebers

Читать онлайн книгу.

The Sisters of Serapis (Historical Novel) - Georg Ebers


Скачать книгу
says that we have been fed and protected by the priesthood for five years, that now some danger threatens the temple on our account, and that we must either quit the sanctuary or else make up our minds to take the place of the twin-sisters Arsinoe and Doris who have hitherto been employed in singing the hymns of lamentation, as Isis and Nephthys, by the bier of the deceased god on the occasion of the festivals of the dead, and in pouring out the libations with wailing and outcries when the bodies were brought into the temple to be blessed. These maidens, Asclepiodorus says, are now too old and ugly for these duties, but the temple is bound to maintain them all their lives. The funds of the temple are insufficient to support two more serving maidens besides them and us, and so Arsinoe and Doris are only to pour out the libations for the future, and we are to sing the laments, and do the wailing.”

      “But you are not twins!” cried Serapion. “And none but twins—so say the ordinances—may mourn for Osiris as Isis and Neplithys.”

      “They will make twins of us!” said Klea with a scornful turn of her lip. “Irene’s hair is to be dyed black like mine, and the soles of her sandals are to be made thicker to make her as tall as I am.”

      “They would hardly succeed in making you smaller than you are, and it is easier to make light hair dark than dark hair light,” said Serapion with hardly suppressed rage. “And what answer did you give to these exceedingly original proposals?”

      “The only one I could very well give. I said no—but I declared myself ready, not from fear, but because we owe much to the temple, to perform any other service with Irene, only not this one.”

      “And Asclepiodorus?”

      “He said nothing unkind to me, and preserved his calm and polite demeanor when I contradicted him, though he fixed his eyes on me several times in astonishment as if he had discovered in me something quite new and strange. At last he went on to remind me how much trouble the temple singing-master had taken with us, how well my low voice went with Irene’s high one, how much applause we might gain by a fine performance of the hymns of lamentation, and how he would be willing, if we undertook the duties of the twin-sisters, to give us a better dwelling and more abundant food. I believe he has been trying to make us amenable by supplying us badly with food, just as falcons are trained by hunger. Perhaps I am doing him an injustice, but I feel only too much disposed to-day to think the worst of him and of the other fathers. Be that as it may; at any rate he made me no further answer when I persisted in my refusal, but dismissed me with an injunction to present myself before him again in three days’ time, and then to inform him definitively whether I would conform to his wishes, or if I proposed to leave the temple. I bowed and went towards the door, and was already on the threshold when he called me back once more, and said: ‘Remember your parents and their fate!’ He spoke solemnly, almost threateningly, but he said no more and hastily turned his back on me. What could he mean to convey by this warning? Every day and every hour I think of my father and mother, and keep Irene in mind of them.”

      The recluse at these words sat muttering thoughtfully to himself for a few minutes with a discontented air; then he said gravely:

      “Asclepiodorus meant more by his speech than you think. Every sentence with which he dismisses a refractory subordinate is a nut of which the shell must be cracked in order to get at the kernel. When he tells you to remember your parents and their sad fate, such words from his lips, and under the present circumstances, can hardly mean anything else than this: that you should not forget how easily your father’s fate might overtake you also, if once you withdrew yourselves from the protection of the temple. It was not for nothing that Asclepiodorus—as you yourself told me quite lately, not more than a week ago I am sure—reminded you how often those condemned to forced labor in the mines had their relations sent after them. Ah! child, the words of Asclepiodorus have a sinister meaning. The calmness and pride, with which you look at me make me fear for you, and yet, as you know, I am not one of the timid and tremulous. Certainly what they propose to you is repulsive enough, but submit to it; it is to be hoped it will not be for long. Do it for my sake and for that of poor Irene, for though you might know how to assert your dignity and take care of yourself outside these walls in the rough and greedy world, little Irene never could. And besides, Klea, my sweetheart, we have now found some one, who makes your concerns his, and who is great and powerful—but oh! what are three clays? To think of seeing you turned out—and then that you may be driven with a dissolute herd in a filthy boat down to the burning south, and dragged to work which kills first the soul and then the body! No, it is not possible! You will never let this happen to me—and to yourself and Irene; no, my darling, no, my pet, my sweetheart, you cannot, you will not do so. Are you not my children, my daughters, my only joy? and you, would you go away, and leave me alone in my cage, all because you are so proud!”

      The strong man’s voice failed him, and heavy drops fell from his eyes one after another down his beard, and on to Klea’s arm, which he had grasped with both hands.

      The girl’s eyes too were dim with a mist of warm tears when she saw her rough friend weeping, but she remained firm and said, as she tried to free her hand from his:

      “You know very well, father Serapion, that there is much to tie me to this temple; my sister, and you, and the door-keeper’s child, little Philo. It would be cruel, dreadful to have to leave you; but I would rather endure that and every other grief than allow Irene to take the place of Arsinoe or the black Doris as wailing woman. Think of that bright child, painted and kneeling at the foot of a bier and groaning and wailing in mock sorrow! She would become a living lie in human form, an object of loathing to herself, and to me—who stand in the place of a mother to her—from morning till night a martyrizing reproach! But what do I care about myself—I would disguise myself as the goddess without even making a wry face, and be led to the bier, and wail and groan so that every hearer would be cut to the heart, for my soul is already possessed by sorrow; it is like the eyes of a man, who has gone blind from the constant flow of salt tears. Perhaps singing the hymns of lamentation might relieve my soul, which is as full of sorrow as an overbrimming cup; but I would rather that a cloud should for ever darken the sun, that mists should hide every star from my eyes, and the air I breathe be poisoned by black smoke than disguise her identity, and darken her soul, or let her clear laugh be turned to shrieks of lamentation, and her fresh and childlike spirit be buried in gloomy mourning. Sooner will I go way with her and leave even you, to perish with my parents in misery and anguish than see that happen, or suffer it for a moment.”

      As she spoke Serapion covered his face with his hands, and Klea, hastily turning away from him, with a deep sigh returned to her room.

      Irene was accustomed when she heard her step to hasten to meet her, but to-day no one came to welcome her, and in their room, which was beginning to be dark as twilight fell, she did not immediately catch sight of her sister, for she was sitting all in a heap in a corner of the room, her face hidden, in her hands and weeping quietly.

      “What is the matter?” asked Klea, going tenderly up to the weeping child, over whom she bent, endeavoring to raise her.

      “Leave me,” said Irene sobbing; she turned away from her sister with an impatient gesture, repelling her caress like a perverse child; and then, when Klea tried to soothe her by affectionately stroking her hair, she sprang up passionately exclaiming through her tears:

      “I could not help crying—and, from this hour, I must always have to cry. The Corinthian Lysias spoke to me so kindly after the procession, and you—you don’t care about me at all and leave me alone all this time in this nasty dusty hole! I declare I will not endure it any longer, and if you try to keep me shut up, I will run away from this temple, for outside it is all bright and pleasant, and here it is dingy and horrid!”

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную


Скачать книгу