Неизбежное зло. Абир Мукерджи
Читать онлайн книгу.же были там. И видели все, что я делал.
– И все же. Нам нужна ваша версия событий.
– Для протокола, – добавил Несокрушим, как бы разъясняя, и вытащил из нагрудного кармана желтый блокнот и карандаш.
– Что вы хотите знать?
– Начнем с самого начала, – предложил я. – Когда мы выехали из Правительственного дворца, почему вы выбрали именно этот путь до отеля? Едва ли он самый короткий.
Адъютант облизнул тонкие губы, не торопясь с ответом:
– Прямой путь был перекрыт из-за Ратха-ятры. Вы же видели.
– Но почему вы поехали через Майдан?
– Знакомый маршрут. Юврадж и я много раз проезжали там. Он любил ездить через парк.
– И что произошло, когда вы оказались на углу Майо-роуд у поворота к Чоуринги? Когда вы впервые заметили нападавшего?
Полковник напрягся.
– Я увидел его только в тот момент, когда он выскочил на дорогу перед машиной. Должно быть, прятался за деревом. Я, естественно, затормозил как мог резко. Я не думал, что машина задела парня, но он упал, поэтому я заподозрил, что мы все-таки сбили его. Сейчас я жалею только о том, что не нажал тогда на газ и не переехал эту скотину.
– А что случилось потом?
– Как вы видели, я вышел из машины проверить, что с ним. Он лежал лицом вниз под радиатором автомобиля. Я наклонился посмотреть, в порядке ли он. И тут он повернулся и ударил меня. Следующее, что я помню, это звук выстрелов.
– Вы видели, чем он вас ударил?
Он помотал головой.
– В любом случае, это было что-то тяжелое.
– Мы не нашли никаких предметов на месте преступления, – сказал я.
Полковник впился в меня взглядом:
– Полагаю, он забрал это с собой.
– Вы узнали нападавшего?
– Я никогда раньше его не видел, – прорычал он. – Но уж поверьте, никогда не забуду это лицо. Я унесу этот образ с собой на погребальный костер.
Он побагровел. Я ему даже сочувствовал. Позор случившегося останется с ним до конца жизни, а возможно, и в следующей жизни тоже.
– Итак, Арора, – вмешался Даве, – капитан говорил о каких-то письмах, которые юврадж якобы недавно получил. Вам что-нибудь известно о них?
– Простите? – рассеянно переспросил полковник, как будто думал о своем, вновь переживая события сегодняшнего дня.
– Записки, о которых говорили в машине, – пояснил я.
– Да, он показывал их мне.
– Они у вас?
– Они хранились у Его Высочества.
– О чем в них написано, конкретно?
– Не знаю. Я не мог их прочесть. Они написаны на ория[16]. Ни юврадж, ни я не говорим на ория. Почти никто при дворе не говорит. Все дела ведутся на английском, иногда на хинди, но ория? Нет, никогда.
– Но это же местный язык, разве нет? – удивился Несокрушим.
– Да, но не придворный.
– Принц не просил вас перевести эти записки? – спросил я.
Полковник вновь отрицательно качнул головой:
– Нет, и я вообще забыл о них, пока он вдруг не заговорил о них в машине.
– Видимо, он каким-то
16
Ория (одия) – язык, на котором говорят 35 млн жителей штата Орисса (Одиша).