Как муравей die Ameise собирался в дорогу die Reise. Елизавета Хейнонен
Читать онлайн книгу.число die Krücken
der Drache – дракон
die Sache – вещь, предмет; дело
Касторка лечит всё
Свинка
das Schweinchen
поранила ножку
das Beinchen,
а у бобра
der Biber
высокая температура
das Fieber.
Нужно доктора позвать,
ему бобра и свинку показать.
Пропишет им доктор касторку и йод,
и у бобра со свинкой всё заживет.
das Schweinchen – свинка, уменьшительное от das Schwein – свинья
das Beinchen – ножка, уменьшительное от das Bein – нога
der Biber – бобер
das Fieber – повышенная температура, жар
Поле чудес
«Это чудесное поле
das Feld,
на нём растут даже деньги
das Geld, –
сказала хитрюга лиса. –
Ты же веришь в чудеса?»
«Вот, вот, – поддакнул ей
der Kater
кот. –
Много денег
viel Geld
вырастет на этом поле
das Feld».
das Feld – поле
das Geld – деньги
der Kater – кот
viel – много
Сон
Ночью мне приснился сон
der Traum:
будто сижу я на дереве
der Baum.
Рядом на ветке – ворон
der Rabe.
«У меня есть необычный дар
die Gabe, –
прокаркал ворон
der Rabe. –
Я могу превратиться
в любую другую птицу
и даже в такого, как ты, мальчугана
der Knabe.
Вот такой у меня дар
die Gabe».
Сказал всё это – и зло ухмыльнулся.
И тут я в ужасе проснулся!
der Traum – сновидение, сон
der Baum – дерево
der Rabe – ворон
die Gabe – дар, дарование, талант
der Knabe – мальчик
Примечание. Сегодня слово Knabe в значении «мальчик» можно услышать главным образом в Австрии или в Швейцарии. В немецком языке, на котором говорят на территории Германии, ему на смену пришло слово Junge. Что же касается слова Knabe, то оно используется либо в шутку, либо в составе устойчивых словосочетаний, например, alter Knabe – «старина» (обращение к любому мужчине, не обязательно старому); ein komischer Knabe – «чудак».
Загадка
«Острые зубы
die Zähne,
пышная грива
die Mähne,
длинный хвост
der Schwanz.
Кто бы это мог быть?
Ты не знаешь, мой маленький Ганс?»
«Это какой-то зверь
das Tier.
Может быть, это бык
der Stier?»
der Zahn – зуб; множественное число die Zähne
die Mähne – грива
der Schwanz – хвост
das Tier – зверь
der Stier – бык
Капризный джинн
«Воля ваша, мой господин, –
сказал с поклоном джинн
der Dschinn,
отправляясь назад в бутылку
die Flasche. –
Но, признаюсь, что хоть я и джинн,
скучно мне с вами, мой господин.
Только и знаете, что пить да есть
trinken und essen.
Может, похитим какую принцессу
Prinzessin?
Чтобы есть да пить, не нужен