Как муравей die Ameise собирался в дорогу die Reise. Елизавета Хейнонен

Читать онлайн книгу.

Как муравей die Ameise собирался в дорогу die Reise - Елизавета Хейнонен


Скачать книгу
Wind.

      Потом начнётся война

      der Krieg,

      в которой вас ждёт победа

      der Sieg».

      «Ну хватит!

      Basta! –

      перебила её фея Джокаста. –

      Не вернётся с войны ваш сын

      der Sohn,

      опустеет ваш трон

      der Thron.

      Каждая секунда

      Sekunde,

      превратится для вас в целый час

      eine Stunde.

      Вы будете ждать смерти

      der Tod,

      но она не придёт».

      «Нет! –

      сказала первая фея

      die Fee,

      отставляя чашку с чаем

      der Tee. –

      Не умрёт ваш сын

      der Sohn,

      лишь погрузится в долгий сон.

      Большего я не могу пока обещать.

      А там – как знать».

      die Fee – фея

      der Schnee – снег

      das Kind – ребенок

      der Wind – ветер

      der Krieg – война

      der Sieg – победа

      basta! – баста!, хватит!, довольно!

      der Sohn – сын

      der Thron – трон, престол

      die Sekunde – секунда

      die Stunde – час (60 минут)

      eine Stunde – один час

      der Tod – смерть

      der Tee – чай

      Судьба синьора Помидора

      Кавалер Помидор

      die Tomate

      был разжалован в солдаты.

      Теперь он несёт караул

      die Wache,

      одетый в простую рубаху,

      лижет фантики от конфет

      и спит на жёсткой кровати

      das Bett.

      die Tomate – помидор

      die Wache – караул; охрана; вахта

      das Bett – кровать

      Светские сплетни

      «Я слышал, синьор Огурец

      die Gurke –

      тот ещё плут

      der Schurke». –

      «Скажите, какой пассаж!1

      То-то я никак не найду мой

      Bleistift

      карандаш!

      Наверное, его спёр этот мошенник

      der Schurke,

      синьор Огурец

      die Gurke».

      die Gurke – огурец

      der Schurke – плут; мошенник

      der Bleistift – карандаш

      Бедняга Чиполлоне

      «Кто-то наступил мне на ножку.

      Наверно, хотел поставить подножку», –

      сказал, зеленея, принц Лимон

      die Zitrone.

      «Это Чиполлоне, синьор! Чиполлоне!

      У них вся семейка такая

      die ganze Familie, –

      подал голос синьор Петрушка

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Здесь пассаж используется в значении «неожиданная неприятность», «неожиданный шокирующий поступок».

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAYABgAAD/2wBDAAoHBwgHBgoICAgLCgoLDhgQDg0NDh0VFhEYIx8lJCIfIiEmKzcvJik0KSEiMEExNDk7Pj4+JS5ESUM8SDc9Pjv/2wBDAQoLCw4NDhwQEBw7KCIoOzs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozv/wAARCALxAooDASIAAhEBAxEB/8QAHAABAAIDAQEBAAAAAAAAAAAAAAYHBAUIAwIB/8QAYxAAAQMDAQUDBggGDAoHBwMFAQACAwQFEQYHEiExQRNRYRQicYGRoRUyQlKxssHRCBYjYnJ0JDM2N3N1gpKis8LhFzQ1OFOTo9Lw8SVDRFRjg4QYJidVVmTDRpTiKEVHZYX/xAAaAQEAAwEBAQAAAAAAAAAAAAAAAQQFAgMG/8QAMREBAAICAQIDBwMDBQEAAAAAAAECAxEEEiEFMUETIjNRYXGBIzLBQrHwFC
Скачать книгу

<p>1</p>

Здесь пассаж используется в значении «неожиданная неприятность», «неожиданный шокирующий поступок».