Арабская принцесса. Таня Валько

Читать онлайн книгу.

Арабская принцесса - Таня Валько


Скачать книгу
на счастье.

      18

      Фатва (араб.) – по мнению одного из выдающихся ученых, мусульманского теолога, просветляющее обращение в веру; теперь чаще носит характер указания или даже приговора в мусульманском законе (шариате); первоначально означало клятву или провозглашение священной войны.

      19

      Мутавва (араб.) – служащий нравственно-религиозной полиции.

      20

      Insz Allah, bukra, mazal (араб.) – как Бог даст, завтра, через минуту.

      21

      Тоба (араб. thob) – вид длинной, до пят мужской рубашки с традиционным воротничком или стойкой и манжетами, застегивается на пуговицы только до пояса.

      22

      Allah wa sahlan (араб.) – привет, здравствуй.

      23

      See you (англ.) – до свидания.

      24

      В Саудовской Аравии абсолютный запрет на производство и продажу алкоголя. За ввоз или за владение алкоголем грозит наказание – штраф, арест и даже порка кнутом. За торговлю алкоголем возможна смертная казнь.

      25

      Аdżnabija (араб.) – иностранка.

      26

      ДК – дипломатический квартал.

      27

      Nice to see you (англ.) – приятно вас видеть.

      28

      Лебнех (араб.) – кисломолочный продукт.

      29

      Площадь Чоп-Чоп (англ.) – площадь Казней. В 2011 году на этом месте было публично произведено 78 или 79 казней (данные приведены в соответствии с «Amnesty Internation»).

      30

      Никаб (араб.) – традиционная мусульманская накидка, закрывающая лицо женщины и оставляющая только глаза, иногда часть лба; используется главным образом в Саудовской Аравии и Йемене.

      31

      Маам – сокращение от madam.

      32

      Freedom (англ.) – свобода.

      33

      Аль-Баса – торговый район Эр-Рияда пользуется плохой славой; там живут преимущественно рабочие из Азии.

      34

      Cheers (англ. брит.) – привет; здесь: извините.

      35

      Inglizi, min fadliki (араб.) – по-английски, прошу тебя.

      36

      Real ale (англ.) – традиционное британское пиво, которое варят на более чем 550 пивоварнях; существует около 2000 сортов; менее крепкое, чем польское, максимально 3,5 % алкоголя.

      37

      Welcome (англ.) – приглашаю, пожалуйста.

      38

      Thanks (англ.) – спасибо.

      39

      Lovely (англ.) – прекрасно, чудесно.

      40

      London by night (англ.) – Лондон ночью.

      41

      Hackney cab (англ.) – британский вид такси, лицензированных надлежащим ведомством. Большинство машин имеют характерный вид и черный цвет, благодаря чему их обычно называют black cab (черные такси). Их можно увидеть только в Лондоне, это один из самых узнаваемых символов этого города. Поэтому они еще называются London taxis (лондонские такси).

      42

      I beg you pardon (англ.) – прошу простить.

      43

      Min fadlek (араб.) – прошу.

    &nb


Скачать книгу