Отелло, венецианский мавр. Уильям Шекспир

Читать онлайн книгу.

Отелло, венецианский мавр - Уильям Шекспир


Скачать книгу
сбить.

      Ведь стоит нам сообразить, как важен

      Для турок Кипр, потом припомнить то,

      Что их Родос не так интересует,

      Затем что взять гораздо легче Кипр,

      Где нет больших и прочных укреплений,

      Где средств к защите нет таких, какими

      Богат Родос. Подумаем об этом –

      И мы поймем, что турки ведь не так

      Неопытны, чтоб, главное оставив

      И пренебрегши предприятьем легким

      И выгодным, пуститься на другое –

      Опасное, неприбыльное.

Дож

      Да,

      Они плывут, наверно, не к Родосу.

Офицер

      Вот с новыми вестями к вам гонец.

      Входит гонец.

Гонец

      Почтенные синьоры, оттоманы,

      Поплывшие к Родосу, близ него

      С другим еще соединились флотом.

Первый сенатор

      Я так и знал. А сколько их, как слышно?

Гонец

      Всех тридцать кораблей. Затем они

      Обратно повернули и теперь

      Уже на Кипр плывут. Синьор Монтано,

      Ваш преданный и доблестный слуга,

      Об этом извещает вас и просит,

      Чтоб вы ему поверили.

Дож

      Теперь

      Сомненья нет: их путь направлен к Кипру.

      Что, в городе ли нынче Марк Люкезе?

Первый сенатор

      Он теперь во Флоренции.

Дож

      Напишите ему от нас и попросите, чтоб он возвратился, не медля ни минуты.

Первый сенатор

      Вот и Брабанцио с доблестным мавром.

      Входят Брабанцио, Отелло, Яго, Родриго и офицеры.

Дож

      Отелло доблестный, сейчас должны мы

      Употребить вас в дело против турок,

      Врагов республики. Но я не вижу…

      (К Брабанцио.)

      А, здравствуйте, почтеннейший синьор!

      И ваш совет, и ваша помощь – нынче

      Нам все нужны.

Брабанцио

      А я их жду от вас,

      Светлейший дож, простите мне: не сан мой,

      Не эта весть о новом, важном деле

      Заставили меня с постели встать.

      Не общая меня забота взволновала

      Затем, что скорбь душевная моя

      Бежит таким потоком неудержным,

      Что скорби все другие поглощает,

      Не становясь слабее ни на миг.

Дож

      Но что, синьор? Что с вами? Что случилось?

Брабанцио

      Дочь, дочь моя!

Дож

      Мертва?

Брабанцио

      Да, для меня!

      Обманута, похищена ворами,

      Обольщена напитком колдовским

      И чарами, затем что невозможно,

      Не будучи слепой, кривой, безумной,

      Впасть в страшное такое заблужденье

      Без колдовства.

Дож

      Кто б ни был человек,

      Решившийся таким гнуснейшим средством

      У вас взять дочь, а у нее – сознанье,

      Кровавую закона книгу вы

      Раскроете и выберете в ней

      Возмездие, какое захотите.

      Хоть будь мой сын родной, не изменю я

      Решения.

Брабанцио

      Нижайше


Скачать книгу