The Tragedies of Euripides, Volume I.. Euripides
Читать онлайн книгу.Kill, strike, slay, plunging with your hands the two double-edged swords into the deserter of her father, the deserter of her husband, who destroyed numbers of the Grecians perishing by the spear at the river, whence tears fell into conjunction with tears, fell on account of the iron weapons around the whirlpools of Scamander.
CHOR. Be still, be still: I heard the sound of some one coming along the path around the palace.
ELEC. O most dear women, in the midst of the slaughter behold Hermione is present; let us cease from our clamor, for she comes about to fall into the meshes of our toils. A goodly prey will she be, if she be taken. Again to your stations with a calm countenance, and with a color that shall not give evidence of what has been done. I too will preserve a pensive cast of countenance, as though perfectly unacquainted with what has happened.
HERMIONE, ELECTRA, CHORUS
ELEC. O virgin, art thou come from crowning Clytæmnestra's tomb, and pouring libations to her manes?
HERM. I am come, having obtained her good services; but some terror has come upon me, on account of the noise in the palace, which I hear being a far distance off the house.
ELEC. But why? There have happened to us things worthy of groans.
HERM. Speak good words; but what news dost thou tell me?
ELEC. It has been decreed by this land, that Orestes and I die.
HERM. No, I hope not so; you, who are my relations.
ELEC. It is fixed; but we stand under the yoke of necessity.
HERM. Was the noise then in the house on this account?
ELEC. For falling down a suppliant at the knees of Helen, he cries out —
HERM. Who? for I know no more, except thou tellest me.
ELEC. The wretched Orestes, that he may not die, and in behalf of me.
HERM. For a just reason then the house lamented.
ELEC. For on what other account should one rather cry out? But come, and join in supplication with thy friends, falling down before thy mother, the supremely blest, that Menelaus will not see us perish. But, O thou, that receivedst thy education at the hands of my mother, pity us, and alleviate our sufferings. Come hither to the trial; but I will lead the way, for thou alone hast the ends of our preservation.
HERM. Behold I direct my footstep toward the house. Be preserved, as far as lies in me.
ELEC. O ye in the house, my dear warriors, will ye not take your prey?
HERM. Alas me! who are these I see?
ORES. (advancing) Thou must be silent; for thou art come to preserve us, not thyself.
ELEC. Hold her, hold her; and pointing a sword to her neck be silent, that Menelaus may know, that having found men, not Phrygian cowards, he has treated them in a manner he should treat cowards. What ho! what ho! my friends, make a noise, a noise, and shout before the palace, that the murder that is perpetrated spread not a dread alarm among the Argives, so that they run to assist to the king's palace, before I plainly see the slaughtered Helen lying weltering in her blood within the house, or else we hear the report from some of her attendants. For part of the havoc I know, and part not accurately.
CHOR. With justice came the vengeance of the Gods on Helen. For she filled the whole of Greece with tears on account of the ruthless, ruthless Idean Paris, who brought the Grecian state to Ilium. But be silent, for the bolts of the royal mansion resound, for some one of the Phrygians comes forth, from whom we shall hear of the affairs within the house, in what state they are.
PHRYGIAN, CHORUS
PHRY. I have escaped from death by the Argive sword in these barbaric slippers, climbing over the cedar beams of the bed and the Doric triglyphs, by the flight of a barbarian.77 Thou art gone, thou art gone, O my country, my country! Alas me! whither can I escape, O strangers, flying through the hoary air, or the sea, which the Ocean, with head in shape like a bull's, rolling with his arms encircles the earth?
CHOR. But what is the matter, O attendant of Helen, thou man of Ida?
PHRY. O Ilion, Ilion! alas me! O thou fertile Phrygian city, thou sacred mount of Ida, how do I lament for thee destroyed, a sad,78 sad strain for my barbaric voice, on account of that form of the hapless, hapless Helen, born from a bird, the offspring of the beauteous Leda in shape of a swan, the fiend of the splendid Apollonian Pergamus! Alas! Oh! lamentations! lamentations! O wretched Dardania, warlike school79 of Ganymede, the companion of Jove!
CHOR. Relate to us clearly each circumstance that happened in the house, for I do not understand your former account, but merely conjecture.
PHRY. Αιλινον, αιλινον, the Barbarians begin the song of death in the language of Asia, Alas! alas! when the blood of kings has been poured on the earth by the ruthless swords of death. There came to the palace (that I may relate each circumstance) two Grecians, lions, of the one the leader of the Grecian host was said to be the father, the other the son of Strophius, a man of dark design; such was Ulysses, secretly treacherous, but faithful to his friends, bold in battle, skilled in war, cruel as the dragon. May he perish for his deep concealed design, the worker of evil! But they having advanced within her chamber, whom the archer Paris had as his wife, their eyes bathed with tears, they sat down in humble mien, one on each side of her, on the right and on the left, armed with swords. And around her knees did they both fling their suppliant hands, around the knees of Helen did they fling them. But the Phrygian attendants sprung up, and fled in amazement: and one called out to another in terror, See, lest there be treachery. To some indeed there appeared no danger; but to others the dragon stained with his mother's blood appeared bent to infold in his closest toils the daughter of Tyndarus.
CHOR. But where wert thou then, or hadst thou long before fled through fear?
PHRY. After the Phrygian fashion I chanced with the close circle of feathers to be fanning the gale, that sported in the ringlets of Helen, before her cheek, after the barbaric fashion. But she was winding with her fingers the flax round the distaff, but what she had spun she let fall on the ground, desirous of making from the Phrygian spoils a robe of purple as an ornament for the tomb, a gift to Clytæmnestra. But Orestes entreated the Spartan girl; "O daughter of Jove, here, place thy footstep on the ground, rising from thy seat, come to the place of our ancestor Pelops, the ancient altar, that thou mayest hear my words." And he leads her, but she followed, not dreaming of what was about to happen. But his accomplice, the wicked Phocian, attended to other points. "Will ye not depart from out of the way, but are the Phrygians always vile?" and he bolted us out scattered in different parts of the house, some in the stables of the horses, and some in the outhouses, and some here and there, dispersing them some one way, some another, afar from their mistress.
CHOR. What calamity took place after this?
PHRY. O powerful, powerful Idean mother, alas! alas! the murderous sufferings, and the lawless evils, which I saw, I saw in the royal palace! From beneath their purple robes concealed having their drawn swords in their hands, they turned each his eye on either side, lest any one might chance to be present. But like mountain boars standing over against the lady, they say, "Thou shalt die, thou shalt die! thy vile husband kills thee, having given up the offspring of his brother to die at Argos." But she shrieked out, Ah me! ah me! and throwing her white arm on her breast inflicted on her head miserable blows, and, her feet turned to flight, she stepped, she stepped with her golden sandals; but Orestes thrusting his fingers into her hair, outstripping her flight,80 bending back her neck over his left shoulder, was about to plunge the black sword into her throat.
CHOR. Where then were the Phrygians, who dwell under the same roof, to assist her?
PHRY. With a clamor having burst by means of bars the doors and cells where we were waiting, we run to her assistance, each to different parts of the house, one bringing stones, another spears, another having a long-handled sword in his hand. But Pylades came against
77
i. e. being a barbarian, and therefore not knowing whither to go.
78
‛αρματειον, such a strain as that raised over Hector, ‛ελκομενω, δια του ‛αρματος. See two other explanations in the Scholia.
79
‛ιπποσυνα, ‛ητις ‛υπηρχες ‛ιππηλασια του Γ. BRUNCK.
80
Literally,