Кукловод. Ольга Готина
Читать онлайн книгу.все как есть и просто добраться до своих покоев. Запоздало осознала, что по щекам текут слезы. Поведение принца меня задело. Заставив раздеться, он попросту выкинул меня из своих покоев.
Быть отвергнутой своим супругом в день бракосочетания более чем позорно. Если хоть кто-то увидит меня в таком виде, по дворцу тут же разнесутся слухи. Вспоминая слова, сказанные Галеном, я стиснула зубы, чтобы не всхлипнуть. «Я тебя не хочу. По крайней мере сегодня». Сегодня я не его игрушка, но так ли это хорошо? Как только он потребует, я должна буду явиться в его покои и пережить этот ужас вновь.
Придерживая подол и глотая слезы, я осторожно спускалась по лестнице, едва различая ступени в темноте и боясь запутаться в спадающем платье. Внезапно снизу послышались шаги, и я замерла, испуганно оглядываясь. Бежать некуда, с обеих сторон были стены, а путь назад бессмыслен и сразу меня раскроет. Похоже, сегодняшней ночью придется пережить еще одно унижение, столкнувшись с какой-нибудь служанкой, которая потом будет сплетничать о моем позоре.
Подняв голову, я продолжила идти, приготовившись к встрече с неизбежным. Но вместо горничной передо мной неожиданно возник лорд Берт.
До площадки оставалось всего две ступени, но, запутавшись в платье, я испуганно вскрикнула, начиная падать. На лестнице для слуг не было перил, за которые можно ухватиться, только голые стены. Рука отчаянно коснулась камня, но соскользнула. Лорд Берт тут же оказался у подножия лестницы и подхватил меня, не позволив упасть на каменный пол. Я сгорала от стыда, ощущая, как мой наряд вновь соскальзывает с плеч. Кожа горела от прикосновения его ладоней, и я поспешно прижала платье к груди. Мужчина помог мне восстановить равновесие и отступил на шаг, все еще касаясь моих плеч. Едва взглянув на меня, советник тут же оглянулся, проверяя, нет ли рядом других свидетелей. Наконец, убрав руки, он недовольно спросил:
– Что случилось? Вы должны сейчас быть в спальне вместе с принцем.
Если я и была готова с кем-то об этом говорить, то точно не с лордом Бертом. А учитывая его положение при дворе, я лишь плотнее сжала губы, понимая, в какую щекотливую ситуацию попала. В каком-то смысле он был хуже служанок. Те хотя бы не рассказывают свои сплетни матери принца или, что еще хуже, королю.
Однако советник довольно спокойно воспринял мое упрямое молчание.
– Вы вся дрожите, – заметил он, не настаивая на том, чтобы я отвечала на вопрос. – Повернитесь.
– Что? – онемевшими губами переспросила я, удивившись.
– Повернитесь, – повторил мужчина непреклонно и пояснил: – Я зашнурую ваше платье.
Я крепче сжала ткань, не зная, как реагировать на подобное предложение, и даже не пытаясь скрыть своего замешательства.
– Если, конечно, вы не хотите, чтобы кто-нибудь еще случайно увидел вас в подобном виде.
Его руки уверенно легли на мою талию, и я подчинилась, поворачиваясь к советнику спиной. Пока я прижимала платье к груди, он умело взялся за дело. Ткань сдавила