Фатум. Том шестой. Форт Росс. Андрей Воронов-Оренбургский

Читать онлайн книгу.

Фатум. Том шестой. Форт Росс - Андрей Воронов-Оренбургский


Скачать книгу
«Хуан, возможно, в большей степени искренен со мною, чем я полагал». Ласаро еще раз виновато кивнул и посмотрел на Эль Санто. Губернатор молчал, его уставшие глаза, казалось, сосредоточились на чем-то очень далеком.

      – Ах, мои малышки, – де Маркос не нашел ничего лучшего, как еще раз всплеснуть руками. – У меня слезы на глазах, мой друг, когда я думаю, что наступит день и мне придется остаться совсем одному…

      – Ритм твоей речи весьма неуверен, почему? – Хуан надкусил яблоко. – И вообще сегодня вы постоянно удивляете меня, любезный сеньор Ласаро. Вы не хотите своим дочерям счастья? Держать на своих руках внуков?

      – Si, но… Впрочем, они поступят так, как того желает их отец. Вы же понимаете, ваше сиятельство…

      – Ах, оставь так обращаться ко мне!

      – Прости, Хуан, прости… – кубки примирительно поднялись и союзно цокнули серебряными боками. – А что до Валенсии и Лоли, так ты же понимаешь, amigo, их воспитание не позволяет сказать отцу деликатных вещей…

      – Вот и напрасно! – навалившись на край стола, де Аргуэлло взял из вазочки горсть засахаренных орехов. – Ты что же, хочешь из них сделать старых дев?

      – О нет, как ты мог подумать? Я опекун моих девочек, и желаю им лишь счастья. Но они еще так юны, невинны, глупы и чисты…

      – Как я хотел бы, – с улыбкой прервал его дон Хуан, – чтобы они находились под защитой моих сыновей! Ибо репутация юных прелестниц столь же хрупка, сколь и прекрасна.

      – Что ты этим хочешь сказать? – Ласаро привстал со стула, словно угодил босяком на раскаленный противень. – Репутация моих дочерей в опасности?

      – Конечно нет. Просто когда вашим милым камиллам43 дома будет невмоготу, дайте знать мне. Сальварес, Луис – право, они будут весьма польщены, если ваши дочери задержат в их ладонях свои нежные пальчики!

      – Прошу прощения, ваше сиятельство, но я не нуждаюсь в подобных советах, и готов утверждать, что лучше знаю, что к чему и когда…

      – Не слышу, я глуховат, э? – гость приложил руку к уху, продолжая жевать орехи.

      Лицо де Маркоса вспыхнуло. Желудок его оттянул свинец тревоги. Он хорошо знал непростой, кремнистый, подчас жестокий характер дона Хуана.

      – Не думаю, excellence44, что ваш тон мне нравится. О своих дочерях я позабочусь сам. А вы заботьтесь о своих сыновьях. Думаю, так будет правильно.

      – Вы думаете, сеньор де Маркос? Так вы, оказывается, еще и мыслитель? Ну, ну…

      – Я еще раз повторяю, ваше сиятельство, что не понимаю вашего тона, – Ласаро внутренне напрягся, готовясь встретить надвигающуюся бурю. Задавая этот вопрос губернатору, он понимал, что подносит факел к пороху, однако кровь идальго и честь фамилии брали своё.

      – Ах, вот как?! – Эль Санто сердито сжал губы. – А я не понимаю, майор, что вы имеете против моих мальчиков? Что, слухи эль куэбра де каскабель45 не дают вам покоя? Да, они не монахи… и слава Иисусу, что мундиры драгун Короны


Скачать книгу

<p>43</p>

Камилла – у римлян и др. название девочек и мальчиков, исполнявших прислужнические должности при жрецах. (Прим. автора).

<p>44</p>

Excellence – превосходительство, сиятельство (фр.); excellensio – обращение к епископу римско-католической церкви. (Прим. автора).

<p>45</p>

Эль куэбра де каскабель – гремучие змеи, или гремучник (Crotatus) – ядовитая змея из семейства ямкоголовых, 4,5—6 фут. длины; имеет на хвосте подвижные роговые кольца, которые при движении в сухую погоду издают характерный треск. Водится в Северной Америке. (Прим. автора).