Фатум. Том шестой. Форт Росс. Андрей Воронов-Оренбургский

Читать онлайн книгу.

Фатум. Том шестой. Форт Росс - Андрей Воронов-Оренбургский


Скачать книгу
они замуж? Нет? То-то… А я уверен: и та, и другая сказали бы «да». Потому что какая девушка не мечтает стать блистательной camerera!46 Ты же им предлагаешь зубрить «Requiem aternam…»47, точно жизнь их прошла и время думать о вечном… Нет-нет, теперь помолчи ты, Ласаро, дай мне сказать, ведь я все-таки бывший твой друг. Ты такой же старый вдовец, как и я. Да, мы такие, что спорить с Фатумом, но именно посему нам и не стоит ссориться… Подумай над моим предложением и не забивай голову ерундой, которую ты слишишь на рынках о моих детях.

      – Если хочешь, – де Маркос сыграл желваками, – убей меня сразу, воля твоя, но только не нажимай на меня… в моем… родном доме.

      – А вам наглости не занимать, – губернатор раздраженно отставил недопитый кубок и резко поднялся.

      – Дерзости и чести, ваше превосходительство.

      – Вы столь категоричны? Это последнее ваше слово?

      – Да.

      – Жаль. Тогда можно совет?

      – Совет?

      – На прощанье.

      – Что ж, извольте, ваше сиятельство.

      – Вашим дочерям лучше уехать подальше из Калифорнии…

      – Это почему же?

      – Потому что они влюблены в моих сыновей, а они, как вы изволили заметить, времени зря не теряют.

      – О чем вы говорите?

      – О любви, о чем же еще?

      Лицо майора затвердело. Он боролся с собой, чтобы не сорваться, но отбросил все циркуляры.

      – Ваши лошади на конюшне, сеньор де Аргуэлло. По-лагаю, они отдохнули.

      – Это объявление войны? Перчатка моей семье?

      – Если угодно! – Ласаро осекся, пугаясь сказанных слов.

      – Ну что ж, – Эль Санто со злой горечью усмехнулся. – Значит мне придется воевать не только с русскими.

      – Я требую сатисфакции48, ваше превосходительство! – де Маркос решительно шагнул вперед.

      – Нет, майор. Не вижу оснований, а более того: не в моих правилах извиняться. Прощайте. Тайна исповеди окончена.

      – Что? – бледное лицо хозяина мелко дрожало.

      – Не делайте глупостей, Ласаро. Впереди война. А она, как известно, примиряет всех.

      – Нет, подожди, – Ласаро трясло от бешенства. – Ты полагаешь, Хуан, я столь наивен и глуп в своей любви к дочерям?.. Но я не такой дурак, я понимаю, что нужно твоим сыновьям!

      – В таком случае я не столь умен, майор, чтобы говорить с вами далее и делать вид, что согласен. Такие вопросы не задают, ответ на них один – дуэль. Но мы не в том возрасте, чтобы стреляться или накалывать друг друга на шпаги… Знаешь, я служу Королю уже более тридцати пяти лет, как и ты… И во всех походах и битвах находятся два-три таких вот героя, которые щерят за ширмой зубы. Молчите, майор. Да, я знаю, что вы никогда не показывали неприятелю спины… Но сегодня – Бог свидетель – вы один из тех, кто бросает тень на чистые имена. Молчите, майор, и соблюдайте субординацию49. И дело здесь даже не в наших детях… Жаль, конечно, что вы в штыки восприняли мое предложение, оскорбили доверие старого друга


Скачать книгу

<p>46</p>

Camеrera – придворная дама в Испании. (Прим. автора).

<p>47</p>

«Requiem aternam…» – «вечный покой», «вечная память» (лат.).

<p>48</p>

Сатисфакция (лат. satisfactio) – устар. в феодально-дворянском быту – удовлетворение, даваемое оскорбленному в форме поединка, дуэли или прилюдного извинения. (Прим. автора).

<p>49</p>

Субординация (суб… + лат. ordinatio – приведение в порядок) – служебное подчинение младшего старшему, исполнение правил служебной дисциплины. (Прим. автора).