Неприметный холостяк. Переплет. Простак в стране чудес (сборник). Пелам Вудхаус

Читать онлайн книгу.

Неприметный холостяк. Переплет. Простак в стране чудес (сборник) - Пелам Вудхаус


Скачать книгу
заменой. А Джордж отправился на станцию…

      – Зачем, интересно?

      Хамилтон засмеялся. Однако он не мог ничего скрывать от этой девушки.

      – Вы умеете хранить секреты?

      – Не знаю. Никогда не пробовала.

      – Так вот, строго между нами. У бедняги Джорджа неприятности.

      – Еще худшие, чем у всякого жениха?

      – Не нравятся мне такие шуточки, – огорчился Хамилтон. – Вы как будто смеетесь над любовью.

      – Нет-нет! Ничего против любви не имею.

      – Спасибо.

      – Пожалуйста!

      – Любовь – единственное стоящее чувство в мире! В мирное время любовь заставляет петь свирель, а в войну пришпоривает коня…

      – Да, все верно. Вы хотели рассказать мне про неприятности Джорджа.

      – Дело в том, что в день его венчания внезапно объявилась старая подружка.

      – Так-так.

      – Джордж написал ей несколько писем. И она до сих пор хранит их.

      – Ай-я-я-яй!

      – Если она затеет скандал, то венчание сорвется. Миссис Уоддингтон ухватится за любой предлог, лишь бы запретить свадьбу. Она уже высказывалась вполне недвусмысленно, что подозревает Джорджа в безнравственности.

      – Что за нелепость! Это Джорджа-то! Да он чист как свежевыпавший снег.

      – Вот именно. Превосходнейший человек. Что там говорить; помню даже, как-то раз он ушел на холостяцком ужине из-за стола, потому что кто-то рассказал неприличный анекдот.

      – Потрясающе! А какой?

      – Не помню. И тем не менее у миссис Уоддингтон такое мнение о бедняге.

      – Очень занимательно. Что же вы предпримете?

      – Джордж отправился на станцию перехватить эту мисс Стаббс. Попытается ее урезонить.

      – Мисс Стаббс?

      – Да, так ее зовут. Кстати, она тоже из вашего городка, Ист-Гилиэда. Не знаете ее?

      – Что-то смутно припоминается. Значит, Джордж отправился урезонить ее?

      – Да. Разумеется, она захочет сюда приехать.

      – Н-да! Паршиво.

      Хамилтон улыбнулся.

      – Не так все паршиво. Видите ли, я тут пораскинул мозгами, и могу вас заверить – я держу ситуацию под контролем. Я урегулировал все.

      – О, надо же?

      – Да.

      – Вы, наверное, ужасно умный!

      – Ну… – смутился Хамилтон.

      – Хотя, конечно, я поняла это, когда прочитала ваши брошюры. У вас сигаретки не найдется?

      – Конечно! Прошу!

      Мадам Юлали вынула сигарету из его портсигара и закурила. Хамилтон, вытянув спичку из ее пальчиков, задул ее и трепетно спрятал в левый карман жилета.

      – Продолжайте же! – попросила она.

      – Ах да! – очнулся он от транса. – Оказывается, у Джорджа, перед тем как ему уехать из Ист-Гилиэда, была… Он говорит, было взаимопонимание, а как мне представляется, самая что ни на есть обычная помолвка с этой мисс. До чего ж пошлая фамилия!

      – Кошмарная просто. Лично я непременно сменила бы!

      – Потом Джордж, унаследовав деньги, укатил в Нью-Йорк и напрочь забыл про девицу.

      – Но она про него


Скачать книгу