The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4). Johannes Biermanski
Читать онлайн книгу.2,19 und vermißt dich/getraust dir, zu sein ein Leiter der Blinden, ein Licht derer, die in Finsternis sind,
KJV + EL = And are confident that you yourself are a guide of the blind, a light of them which are in darkness,
Matth 15,14
Rom./Röm. 2,20 MENGE = ein Erzieher der Unverständigen, ein Lehrer der Unmündigen, weil du ja im Gesetz die Erkenntnis und die Wahrheit schwarz auf weiß besitzest:
KJV + EL = An instructor of the foolish, a teacher of babes, which has the form of knowledge and of the truth in the law.
Rom./Röm. 2,21 Nun lehrst du andere, und lehrst dich selber nicht; du predigst, man solle nicht stehlen, und du stiehlst;
KJV + EL = You therefore which teach another, do you teach not yourself? you that preach that a man should not steal, do you steal?
Ps 50,16-21; Matth 23,3.4
Rom./Röm. 2,22 du sprichst man solle nicht ehebrechen, und du brichst die Ehe; dir greuelt vor den Götzen, und du raubst Elohim (G-tt), was sein ist;
KJV + EL = You that say a man should not commit adultery, do you commit adultery? you that abhor idols, do you commit/rob temples?
Rom./Röm. 2,23 du rühmst dich des Gesetzes, und schändest JAHWEH durch Übertretung des Gesetzes.
KJV + EL = You that make your boast of the law, through breaking the law do you dishonor YAHWEH?
Rom./Röm. 2,24 Denn »euretwegen wird JAHWEH’s Name gelästert unter den Nationen (Heiden), wie ge-schrieben steht (Jes. 52,5).
KJV + EL = For the name of YAHWEH is blasphemed among the nations (Gentiles) through you, as it is written (Is. 52:5).
Rom./Röm. 2,25 Die Beschneidung ist wohl nütze (nützlich), wenn du das Gesetz hältst; hältst du das Gesetz aber nicht, so bist du aus einem Beschnittenen schon ein Unbeschnittener geworden.
KJV+ EL = For circumcision verily profits, if you keep the law: but if you are a breaker/ transgressor of the law, your circumcision is made uncircumcision.
Jer 4,4
Rom./Röm. 2,26 So nun der Unbeschnittene das Gesetz hält, meinst du nicht, daß da der Unbeschnittene werde für einen Beschnittenen gerechnet?
KJV + EL = Therefore if the uncircumcision keeps the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
Gal 5,6
Rom./Röm. 2,27 Und wird also, der von Natur unbeschnitten ist und das Gesetz vollbringt, dich richten, der du unter dem Buchstaben und der Beschneidung bist und das Gesetz übertrittst.
KJV + EL = And shall not uncircumcision which is by nature, if it keeps the law, judge you, who by the letter and circumcision do transgress the law?
Rom./Röm. 2,28 Denn das ist nicht ein Jude, der auswendig ein Jude ist, auch ist das nicht eine Beschneidung, die auswendig am Fleisch geschieht;
KJV + EL = For he is not a Jew which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh:
Rom./Röm. 2,29 sondern das ist ein Jude, der es inwendig verborgen ist, und die Beschneidung des Herzens ist eine Beschneidung, die im Geist und nicht im Buchstaben geschieht. Eines solchen Lob ist nicht aus Menschen, sondern aus JAHWEH.
KJV + EL = But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of YAHWEH.
5. Mose 30,6; Phil 3,3; Kol 2,11
Chapter/Kapitel 3
Die unwandelbare Treue JAHWEH's.
The unchangeable faithfulness of YAHWEH
Rom./Röm. 3,1 Was haben denn die Juden für Vorteil, oder was nützt die Beschneidung?
KJV + EL = What advantage then has the Jew? or what profit is there of circumcision?
Rom./Röm. 3,2 Fürwahr sehr viel. Zum ersten: ihnen ist vertraut, was JAHWEH geredet hat.
KJV + EL = Much every way: chiefly, that to them were committed the oracles of YAHWEH.
Kap 9,4; 5. Mose 4,7.8; Ps 147,19.20
Rom./Röm. 3,3 Daß aber etliche nicht daran glauben, was liegt daran? Sollte ihr Unglaube JAHWEH’s Glauben aufheben?
KJV + EL = For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of YAHWEH without effect?
Kap 9,6; 11,29; 2. Tim 2,13
Rom./Röm. 3,4 Das sei ferne! Es bleibe vielmehr also: daß JAHWEH ist wahrhaftig und alle Menschen Lügner (falsch) sind; wie geschrieben steht (Ps. 51,6): Auf daß du gerecht bist in deinen Worten und überwindest, wenn du gerichtet wirst.
ELBERFELDER 1871 = ... "Damit du gerechtfertigt werdest in deinen Worten, und überwindest, wenn du gerichtet wirst".
KJV + EL = By no means: Yes, let YAHWEH be true, but every man a liar; as it is written, That you might be justified in your sayings/words, and might overcome when you are judged.
Ps 116,11
Rom./Röm. 3,5 Ist es aber also, daß unsere Ungerechtigkeit JAHWEH’s Gerechtigkeit preist, was wollen wir sagen? Ist denn JAHWEH auch ungerecht, wenn er darüber zürnt? (Ich rede also auf Menschenweise.)
KJV + EL = But if our unrighteousness commends the righteousness of YAHWEH, what shall we say? Is YAHWEH unrighteous who takes vengeance? (I speak as a man)
Rom./Röm. 3,6 Das sei ferne! Wie könnte sonst Elohim (G-tt) die Welt richten?
KJV + EL = By no means: for then how shall Elohim (G-d) judge the world?
Rom./Röm. 3,7 MENGE = Wenn andererseits JAHWEH’s Wahrheit infolge meiner Lügenpredigt nur um so stärker zu seiner Verherrlichung hervorgetreten ist, wie kann auch ich dann noch als Sünder verdammt werden?
KJV + EL = For if the truth of YAHWEH has more abounded through my lie increased to his glory; why yet am I also judged as a sinner?
Rom./Röm. 3,8 MENGE = Und warum halten wir uns dann nicht an den Grundsatz, den manche Lästerzungen mir wirklich in den Mund legen: “Laßt uns das Böse tun, damit das Gute dabei herauskomme?” Nun, solche Leute trifft das verdammende Urteil mit Fug und Recht.
KJV + EL = And not rather, - as we are slanderously reported, and as some affirm that we say -, Let us do evil, that good may come? whose condemnation is just.
Kap 6,1
Alle sind schuldig vor JAHWEH.
All become guilty before YAHWEH.
Rom./Röm. 3,9 Was sagen wir denn nun? Haben wir einen Vorteil? Gar keinen. Denn wir haben droben bewiesen, daß beide, Juden und Griechen, alle unter der Sünde sind,
KJV + EL = What then? are we better than they? No, in no way: for we have before proved both Jews and Greeks, that they are all under sin;
Kap 1,18-2,24
Rom./Röm. 3,10 wie denn geschrieben steht: “Da ist nicht (einer) / Da ist keiner, der gerecht ist, auch nicht einer (es gibt keinen Gerechten, auch nicht einen).
KJV + EL = As it is written, There is none righteous, no, not one;
Ps 14,1-3; 53,2-4
Rom./Röm. 3,11 Da ist nicht, der verständig sei; da ist nicht, der nach Elohim (G-tt) frage.
KJV + EL = There is none that understand, there is none that seeks after Elohim (G-d).
Rom./Röm. 3,12 Sie sind alle