The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4). Johannes Biermanski
Читать онлайн книгу.days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was immersed of John in the Jordan.
Luk 2,51
Mk 1,10 Und alsbald stieg er aus dem Wasser und sah, daß sich der Himmel auftat, und den Geist gleich wie eine Taube herabkommen auf ihn.
KJV + EL = And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:
Mk 1,11 Und da geschah eine Stimme vom Himmel: Du bist mein geliebter (lieber) Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe.
KJV + EL = And a voice came out of the heavens, You are my beloved Son, in whom I am well pleased.
Kap 9,7
Mk 1,12 Und alsbald trieb ihn der Geist in die Wüste,
KJV + EL = And immediately the Spirit drove him into the wilderness.
Mk 1,13 und er war allda in der Wüste 40 Tage und ward versucht von dem Satan und war bei den Tieren, und die Engel dienten ihm.
KJV + EL = And he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered to him.
Mk 1,14 Nachdem aber Johannes überantwortet/ überliefert war, kam Jahschua nach Galiläa und predigte das Evangelium vom Reich JAHWEH's
KJV + EL = Now after that John was delivered up, Yahshua came into Galilee, preaching the good tidings of the kingdom of YAHWEH,
Mk 1,15 und sprach: Die Zeit ist erfüllt, und das Reich JAHWEH's ist herbei gekommen. Tut Buße und glaubt an das Evangelium!
KJV + EL = And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of YAHWEH is at hand: repent, and believe the good tidings!
Gal 4,4
Mk 1,16 Da er aber am Galiläischen Meer ging, sah er Simon und Andreas, seinen Bruder, daß sie ihre Netze ins Meer warfen; denn sie waren Fischer.
KJV + EL = Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers.
Mk 1,17 Und Jahschua sprach zu ihnen: Folgt mir nach; ich will euch zu Menschenfischern machen!
KJV + EL = And Yahshua said to them, Come you after me, and I will make you to become fishers of men.
Mk 1,18 Alsobald verließen sie ihre Netze und folgten ihm nach.
KJV + EL + WEBSTER = And immediately they forsook their nets, and followed him.
Mk 1,19 Und da er von da ein wenig weiterging, sah er Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, seinen Bruder, daß sie die Netze im Schiff flickten; und alsbald rief er sie.
KJV + EL = And when he had gone a little further thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets.
Mk 1,20 Und sie ließen ihren Vater Zebedäus im Schiff mit den Tagelöhnern und folgten ihm nach.
KJV + EL = And immediately he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him.
Yahshua in Capernaum
(Matth. 8,14-17; Luk. 4,31-44)
Mk 1,21 Und sie gingen gen Kapernaum; und alsbald am Sabbat ging er in die Synagoge und lehrte.
KJV + EL = And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
Mk 1,22 Und sie entsetzten sich über seine Lehre; denn er lehrte mit Vollmacht (gewaltig) und nicht wie die Schriftgelehrten.
KJV + EL = And they were astonished at his teaching: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes.
Matth 7,28.29
Mk 1,23 Und es war in ihrer Synergoge ein Mensch, besessen von einem unsauberen Geist, der schrie
KJV + EL = And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
Mk 1,24 und sprach: Halt, was haben wir mit dir zu schaffen, Jahschua von Nazareth? Du bist gekommen, uns zu verderben. Ich weiß, wer du bist, der Heilige Elohims (G-ttes).
KJV + EL = Saying, Let us alone; what have we to do with you, Yahshua of Nazareth? have you come to destroy us? I know you, who you are, the Holy One of Elohim (G-d).
Kap 5,7
Mk 1,25 Und Jahschua bedrohte ihn und sprach: Verstumme und fahre aus von ihm!
KJV + EL = And Yahshua rebuked him, saying, Hold your peace, and come out of him.
Mk 1,26 Und der unsaubere Geist riß ihn und schrie laut und fuhr aus von ihm.
KJV + EL + WESLEY 1755 = And the unclean spirit having torn/ tearing him and cried with a loud voice, he came out of him.
Kap 9,26
Mk 1,27 Und sie entsetzten sich alle, also daß sie untereinander sich befragten und sprachen: Was ist das? Was ist das für eine neue Lehre? Er gebietet mit Gewalt den unsauberen Geistern, und sie gehorchen ihm.
KJV + EL = And they were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new teaching is this? for with authority commands he even the unclean spirits, and they obey him.
Mk 1,28 Und sein Gerücht erscholl alsbald umher in das galiläische Land.
KJV + EL = And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.
Mk 1,29 Und sie gingen alsbald aus der Synagoge und kamen in das Haus des Simon und Andreas mit Jakobus und Johannes.
KJV + EL + WEBSTER = And immediately, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.
Mk 1,30 Und die Schwiegermutter Simons lag und hatte das Fieber; und alsbald sagten sie ihm von ihr.
KJV + EL = But Simon's wife's mother lay sick of a fever; and immediately they told him of her.
Mk 1,31 Und er trat zu ihr und richtete sie auf und hielt sie bei der Hand; und das Fieber verließ sie bald (sofort), und sie diente ihnen.
KJV + EL = And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered to them.
Mk 1,32 Am Abend aber, da die Sonne untergegangen war, brachten sie zu ihm allerlei Kranke und (von Dämonen) Besessene.
KJV + EL = And at evening, when the sun did set, they brought to him all that were diseased, and them that were possessed with demons.
Mk 1,33 Und die ganze Stadt versammelte sich vor der Tür.
KJV + EL = And all the city was gathered together at the door.
Mk 1,34 Und er half vielen Kranken, die mit mancherlei Seuchen beladen waren, und trieb viele Dämonen aus und ließ die Dämonen nicht reden, denn sie kannten ihn.
KJV + EL = And he healed many that were sick with divers diseases, and cast out many demons; and suffered not the demons to speak, because they knew him.
Apg 16,17.18
Mk 1,35 Und des Morgens vor Tage stand er auf und ging hinaus. Und Jahschua ging in eine wüste Stätte und betete daselbst.
KJV + EL = And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.
Matth 14,23; 26,36; Luk 5,16; 11,1
Mk 1,36 Und Petrus mit denen, die bei ihm waren, eilten ihm nach.
KJV + EL =