Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch). William Shakespeare

Читать онлайн книгу.

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch) - William Shakespeare


Скачать книгу
I should have laugh’d too.

      PANDARUS.

       They laugh’d not so much at the hair as at his pretty answer.

      CRESSIDA.

       What was his answer?

      PANDARUS.

       Quoth she ‘Here’s but two and fifty hairs on your chin, and one of them is white.’

      CRESSIDA.

       This is her question.

      PANDARUS.

       That’s true; make no question of that. ‘Two and fifty hairs,’ quoth he ‘and one white. That white hair is my father, and all the rest are his sons.’ ‘Jupiter!’ quoth she ‘which of these hairs is Paris my husband?’ ‘The forked one,’ quoth he, ‘pluck’t out and give it him.’ But there was such laughing! and Helen so blush’d, and Paris so chaf’d; and all the rest so laugh’d that it pass’d.

      CRESSIDA.

       So let it now; for it has been a great while going by.

      PANDARUS.

       Well, cousin, I told you a thing yesterday; think on’t.

      CRESSIDA.

       So I do.

      PANDARUS.

       I’ll be sworn ‘tis true; he will weep you, and ‘twere a man born in April.

      CRESSIDA.

       And I’ll spring up in his tears, an ‘twere a nettle against May.

      [Sound a retreat.]

      PANDARUS.

       Hark! they are coming from the field. Shall we stand up here and see them as they pass toward Ilium? Good niece, do, sweet niece Cressida.

      CRESSIDA.

       At your pleasure.

      PANDARUS.

       Here, here, here’s an excellent place; here we may see most bravely. I’ll tell you them all by their names as they pass by; but mark Troilus above the rest.

      [AENEAS passes.]

      CRESSIDA.

       Speak not so loud.

      PANDARUS.

       That’s Aeneas. Is not that a brave man? He’s one of the flowers of Troy, I can tell you. But mark Troilus; you shall see anon.

      [ANTENOR passes.]

      CRESSIDA.

       Who’s that?

      PANDARUS.

       That’s Antenor. He has a shrewd wit, I can tell you; and he’s a man good enough; he’s one o’ th’ soundest judgments in Troy, whosoever, and a proper man of person. When comes Troilus? I’ll show you Troilus anon. If he see me, you shall see him nod at me.

      CRESSIDA.

       Will he give you the nod?

      PANDARUS.

       You shall see.

      CRESSIDA.

       If he do, the rich shall have more.

       [HECTOR passes.]

      PANDARUS.

       That’s Hector, that, that, look you, that; there’s a fellow! Go thy way, Hector! There’s a brave man, niece. O brave Hector! Look how he looks. There’s a countenance! Is’t not a brave man?

      CRESSIDA.

       O, a brave man!

      PANDARUS.

       Is ‘a not? It does a man’s heart good. Look you what hacks are on his helmet! Look you yonder, do you see? Look you there. There’s no jesting; there’s laying on; take’t off who will, as they say. There be hacks.

      CRESSIDA.

       Be those with swords?

      PANDARUS.

       Swords! anything, he cares not; an the devil come to him, it’s all one. By God’s lid, it does one’s heart good. Yonder comes Paris, yonder comes Paris.

      [PARIS passes.]

      Look ye yonder, niece; is’t not a gallant man too, is’t not? Why, this is brave now. Who said he came hurt home to-day? He’s not hurt. Why, this will do Helen’s heart good now, ha! Would I could see Troilus now! You shall see Troilus anon.

      [HELENUS passes.]

      CRESSIDA.

       Who’s that?

      PANDARUS.

       That’s Helenus. I marvel where Troilus is. That’s

       Helenus. I think he went not forth to-day. That’s Helenus.

      CRESSIDA.

       Can Helenus fight, uncle?

      PANDARUS.

       Helenus! no. Yes, he’ll fight indifferent well. I marvel

       where Troilus is. Hark! do you not hear the people cry ‘Troilus’?

       Helenus is a priest.

      CRESSIDA.

       What sneaking fellow comes yonder?

       [TROILUS passes.]

      PANDARUS.

       Where? yonder? That’s Deiphobus. ‘Tis Troilus. There’s a man, niece. Hem! Brave Troilus, the prince of chivalry!

      CRESSIDA.

       Peace, for shame, peace!

      PANDARUS.

       Mark him; note him. O brave Troilus! Look well upon him, niece; look you how his sword is bloodied, and his helm more hack’d than Hector’s; and how he looks, and how he goes! O admirable youth! he never saw three and twenty. Go thy way, Troilus, go thy way. Had I a sister were a grace or a daughter a goddess, he should take his choice. O admirable man! Paris? Paris is dirt to him; and, I warrant, Helen, to change, would give an eye to boot.

      CRESSIDA.

       Here comes more.

       [Common soldiers pass.]

      PANDARUS.

       Asses, fools, dolts! chaff and bran, chaff and bran! porridge after meat! I could live and die in the eyes of Troilus. Ne’er look, ne’er look; the eagles are gone. Crows and daws, crows and daws! I had rather be such a man as Troilus than Agamemnon and all Greece.

      CRESSIDA.

       There is amongst the Greeks Achilles, a better man than

       Troilus.

      PANDARUS.

       Achilles? A drayman, a porter, a very camel!

      CRESSIDA.

       Well, well.

      PANDARUS.

       Well, well! Why, have you any discretion? Have you any eyes? Do you know what a man is? Is not birth, beauty, good shape, discourse, manhood, learning, gentleness, virtue, youth, liberality, and such like, the spice and salt that season a man?

      CRESSIDA.

       Ay, a minc’d man; and then to be bak’d with no date in the pie, for then the man’s date is out.

      PANDARUS.

       You are such a woman! A man knows not at what ward you lie.

      CRESSIDA.

       Upon my back, to defend my belly; upon my wit, to defend my wiles; upon my secrecy, to defend mine honesty; my mask, to defend my beauty; and you, to defend all these; and at all these wards I lie at, at a thousand watches.

      PANDARUS.

       Say one of your watches.

      CRESSIDA.

       Nay, I’ll


Скачать книгу