Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch). William Shakespeare

Читать онлайн книгу.

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch) - William Shakespeare


Скачать книгу
Table of Contents

      [Enter Desdemona, Iago, and Attendants.]

      DUKE

       I think this tale would win my daughter too.—

       Good Brabantio,

       Take up this mangled matter at the best.

       Men do their broken weapons rather use

       Than their bare hands.

      BRABANTIO

       I pray you, hear her speak:

       If she confess that she was half the wooer,

       Destruction on my head, if my bad blame

       Light on the man!—Come hither, gentle mistress:

       Do you perceive in all this noble company

       Where most you owe obedience?

      DESDEMONA

       My noble father,

       I do perceive here a divided duty:

       To you I am bound for life and education;

       My life and education both do learn me

       How to respect you; you are the lord of duty,—

       I am hitherto your daughter: but here’s my husband;

       And so much duty as my mother show’d

       To you, preferring you before her father,

       So much I challenge that I may profess

       Due to the Moor, my lord.

      BRABANTIO

       God be with you!—I have done.—

       Please it your grace, on to the state affairs:

       I had rather to adopt a child than get it.—

       Come hither, Moor:

       I here do give thee that with all my heart

       Which, but thou hast already, with all my heart

       I would keep from thee.—For your sake, jewel,

       I am glad at soul I have no other child;

       For thy escape would teach me tyranny,

       To hang clogs on them.—I have done, my lord.

      DUKE

       Let me speak like yourself; and lay a sentence

       Which, as a grise or step, may help these lovers

       Into your favour.

       When remedies are past, the griefs are ended

       By seeing the worst, which late on hopes depended.

       To mourn a mischief that is past and gone

       Is the next way to draw new mischief on.

       What cannot be preserved when fortune takes,

       Patience her injury a mockery makes.

       The robb’d that smiles steals something from the thief;

       He robs himself that spends a bootless grief.

      BRABANTIO

       So let the Turk of Cyprus us beguile;

       We lose it not so long as we can smile;

       He bears the sentence well, that nothing bears

       But the free comfort which from thence he hears;

       But he bears both the sentence and the sorrow

       That, to pay grief, must of poor patience borrow.

       These sentences, to sugar or to gall,

       Being strong on both sides, are equivocal:

       But words are words; I never yet did hear

       That the bruis’d heart was piercèd through the ear.—

       I humbly beseech you, proceed to the affairs of state.

      DUKE

       The Turk with a most mighty preparation makes for Cyprus.—Othello, the fortitude of the place is best known to you; and though we have there a substitute of most allowed sufficiency, yet opinion, a sovereign mistress of effects, throws a more safer voice on you: you must therefore be content to slubber the gloss of your new fortunes with this more stubborn and boisterous expedition.

      OTHELLO

       The tyrant custom, most grave senators,

       Hath made the flinty and steel couch of war

       My thrice-driven bed of down: I do agnize

       A natural and prompt alacrity

       I find in hardness; and do undertake

       These present wars against the Ottomites.

       Most humbly, therefore, bending to your state,

       I crave fit disposition for my wife;

       Due reference of place and exhibition;

       With such accommodation and besort

       As levels with her breeding.

      DUKE

       If you please,

       Be’t at her father’s.

      BRABANTIO

       I’ll not have it so.

      OTHELLO

       Nor I.

      DESDEMONA

       Nor I. I would not there reside,

       To put my father in impatient thoughts,

       By being in his eye. Most gracious duke,

       To my unfolding lend your prosperous ear;

       And let me find a charter in your voice

       To assist my simpleness.

      DUKE

       What would you, Desdemona?

      DESDEMONA

       That I did love the Moor to live with him,

       My downright violence and storm of fortunes

       May trumpet to the world: my heart’s subdu’d

       Even to the very quality of my lord:

       I saw Othello’s visage in his mind;

       And to his honors and his valiant parts

       Did I my soul and fortunes consecrate.

       So that, dear lords, if I be left behind,

       A moth of peace, and he go to the war,

       The rites for which I love him are bereft me,

       And I a heavy interim shall support

       By his dear absence. Let me go with him.

      OTHELLO

       Let her have your voices.

       Vouch with me, heaven, I therefore beg it not

       To please the palate of my appetite;

       Nor to comply with heat,—the young affects

       In me defunct,—and proper satisfaction;

       But to be free and bounteous to her mind:

       And heaven defend your good souls, that you think

       I will your serious and great business scant

       For she is with me: no, when light-wing’d toys

       Of feather’d Cupid seel with wanton dullness

       My speculative and offic’d instruments,

       That my disports corrupt and taint my business,

       Let housewives make a skillet of my helm,

       And all indign and base adversities

       Make


Скачать книгу