Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch). William Shakespeare
Читать онлайн книгу.I thought so then;—I’ll kill myself for grief:—
O villany, villany!
IAGO
What, are you mad? I charge you, get you home.
EMILIA
Good gentlemen, let me have leave to speak:
‘Tis proper I obey him, but not now.—
Perchance, Iago, I will ne’er go home.
OTHELLO
O! O! O!
[Hanging over his wife.]
EMILIA
Nay, lay thee down and roar;
For thou hast kill’d the sweetest innocent
That e’er did lift up eye.
OTHELLO
[Rising.] O, she was foul!—
I scarce did know you, uncle; there lies your niece,
Whose breath, indeed, these hands have newly stopp’d:
I know this act shows horrible and grim.
GRATIANO
Poor Desdemona! I am glad thy father’s dead:
Thy match was mortal to him, and pure grief
Shore his old thread in twain: did he live now,
This sight would make him do a desperate turn,
Yea, curse his better angel from his side,
And fall to reprobance.
OTHELLO
‘Tis pitiful; but yet Iago knows
That she with Cassio hath the act of shame
A thousand times committed; Cassio confess’d it:
And she did gratify his amorous works
With that recognizance and pledge of love
Which I first gave her; I saw it in his hand:
It was a handkerchief, an antique token
My father gave my mother.
EMILIA
O heaven! O heavenly powers!
IAGO
Come, hold your peace.
EMILIA
‘Twill out, ‘twill out:—I peace!
No, I will speak as liberal as the north:
Let heaven and men and devils, let them all,
All, all, cry shame against me, yet I’ll speak.
IAGO
Be wise, and get you home.
EMILIA
I will not.
[Iago offers to stab his wife.]
GRATIANO
Fie!
Your sword upon a woman?
EMILIA
O thou dull Moor! that handkerchief thou speak’st of
I found by fortune and did give my husband;
For often with a solemn earnestness,—
More than, indeed, belong’d to such a trifle,—
He begg’d of me to steal it.
IAGO
Villanous whore!
EMILIA
She give it Cassio! no, alas, I found it,
And I did give’t my husband.
IAGO
Filth, thou liest!
EMILIA
By heaven, I do not, I do not, gentlemen.—
O murderous coxcomb! What should such a fool
Do with so good a wife?
OTHELLO
Are there not stones in heaven
But what serve for thunder?—Precious villain!
[Iago stabs Emilia, and then runs out.]
GRATIANO
The woman falls; sure, he hath kill’d his wife.
EMILIA
Ay, ay:—O, lay me by my mistress’ side.
GRATIANO
He’s gone, but his wife’s kill’d.
MONTANO
‘Tis a notorious villain. Take you this weapon,
Which I have here recover’d from the Moor:
Come, guard the door without; let him not pass,
But kill him rather. I’ll after that same villain,
For ‘tis a damnèd slave.
[Exit Montano and Gratiano.]
SCENE IX
OTHELLO
I am not valiant neither,
But every puny whipster gets my sword:—
But why should honour outlive honesty?
Let it go all.
EMILIA
What did thy song bode, lady?
Hark, canst thou hear me? I will play the swan,
And die in music:—
[Sings.]
“Willow, willow, willow.”
Moor, she was chaste; she lov’d thee, cruel Moor;
So come my soul to bliss, as I speak true;
So speaking as I think, I die,—I die.
[Dies.]
OTHELLO
I have another weapon in this chamber;
It is a sword of Spain, the ice-brook’s temper:—
O, here it is.—Uncle, I must come forth.
GRATIANO
[Within.] If thou attempt it, it will cost thee dear:
Thou hast no weapon, and perforce must suffer.
OTHELLO
Look in upon me then, and speak with me,
Or, naked as I am, I will assault thee.
[Re-enter Gratiano.]
GRATIANO
What is the matter?
OTHELLO
Behold, I have a weapon;
A better never did itself sustain
Upon a soldier’s thigh: I have seen the day
That with this little arm and this good sword
I have made my way through more impediments
Than twenty times your stop:—but, O vain boast!
Who can control his fate? ‘tis not so now.—