Отелло. В переводе Александра Скальва. Уильям Шекспир

Читать онлайн книгу.

Отелло. В переводе Александра Скальва - Уильям Шекспир


Скачать книгу
морские волны, рёв ветров,

      Скопленья рифов и песчаных мелей —

      Враги, кто мнят забить невинный киль —

      Почувствовав прекрасное, уняли

      Свой смертоносный нрав, позволив плыть

      Небесной Дездемоне.

      МОНТАНО

      Кто такая?

      КАССИО

      Кто – за вождя великому вождю,

      Оставленная им с отважным Яго.

      Он здесь неделей раньше, чем я ждал.

      Юпитер, охрани Отелло, полни

      Своим дыханьем паруса его,

      Чтоб освятил приходом эту бухту,

      В объятья Дездемону заключил,

      Зажёг огонь, угасший в наших душах,

      Принёс покой на Кипр!

      Входят ДЕЗДЕМОНА, ЭМИЛИЯ, ЯГО, РОДРИГО и сопровождающие

      О, лицезрей!

      Сокровище с борта сошло на берег!

      Мужчины Кипра, на колени встать!

      Привет тебе, богиня! Благость неба

      В преддверье, позади – со всех сторон

      Вокруг тебя!

      ДЕЗДЕМОНА

      Спасибо, храбрый Кассио.

      Что, о моём супруге вести есть?

      КАССИО

      Ещё не прибыл он, я знаю только,

      Что он живой и скоро будет здесь.

      ДЕЗДЕМОНА

      О, но мне страшно… Как вы потерялись?

      КАССИО

      Великий спор небес и вод морских

      Нас разделил… Но, слышите, кричат?

      Снаружи крики: «Парус, парус!» Раздаются выстрелы.

      ВТОРОЙ ДЖЕНТЛЬМЕН

      Они привет шлют этой цитадели.

      Там тоже друг.

      КАССИО

      Узнайте, кто теперь.

      Второй Джентльмен уходит

      Добро пожаловать, любезный адъютант.

      к Эмилии:

      Добро пожаловать к нам, госпожа.

      Пусть Вам не досадя́т мои манеры,

      Любезный Яго, воспитанье мне

      Являть учтивость позволяет вольно.

      Целует её

      ЯГО

      Когда б она Вам губы отдала,

      Как дарит языком меня, так часто,

      Вот было б вольно.

      ДЕЗДЕМОНА

      Но она молчит.

      ЯГО

      Поверьте, очень мало. Постоянно

      Её я слышу, как намерен спать.

      Конечно, перед Вами, Ваша Милость,

      Согласен, прячет свой язык она

      В своей душе, чтоб мысленно ругаться.

      ЭМИЛИЯ

      Нет у тебя причин так говорить.

      ЯГО

      Давай, болтай! Рисуетесь вы внешне:

      Милы – в гостиных, дикие – на кухнях,

      Святые – в брани, демоны – в обидах,

      В делах – актрисы, деловые – в койках.

      ЭМИЛИЯ

      О, фу, какая ж это клевета!

      ЯГО

      Нет – правда! Иль я турок, отчего-то:

      Вам всё – игра, одна постель – работа.

      ЭМИЛИЯ

      Не надо «сочинять» хвалу.

      ЯГО

      Уволь.

      ДЕЗДЕМОНА

      А мне


Скачать книгу