Хвала отчаянию. Теодор Крамер

Читать онлайн книгу.

Хвала отчаянию - Теодор Крамер


Скачать книгу
– короче, всегда

      с терпеньем кровать ожидала меня,

      собой половину жилья утесня.

      От сырости и от мороза не раз

      спасал меня этот подгнивший матрас,

      хотя с голодухи качало порой,

      хотя надувался водою сырой.

      Но, видно, пришли окаянные дни —

      торчат у стены только козлы одни.

      О место, где прежде стояла кровать, —

      здесь женщинам долго уже не бывать!

      Укрой, схорони! Возврати мне мечту,

      мой потный матрас у меня в закуту.

      Ложусь и в отчаяньи пробую я

      дождаться шарманщика Небытия.

1927

      Мотыга, заступ, долбня

      На двор нисходит вечер, и почти

      совсем темно становится в клети.

      Запылены, в последнем свете дня

      стоят мотыга, заступ и долбня.

      Мотыга не ходила со двора,

      картошку рыла с самого утра.

      Хозяйка с ней весь день трудилась впрок,

      и вот мешки набиты по шнурок.

      И заступ тоже чести не ронял,

      он целый день дорогу починял.

      Его под вечер, вымотан всерьез,

      хозяин сгорбленный сюда принес.

      В карьере наработалась долбня,

      мельчила честно крошево кремня.

      На небе день как раз сменился тьмой,

      хозяйский сын долбню принес домой.

      Домой вернулись трое, все в пыли,

      свой инвентарь, понятно, принесли.

      Семья в дому, и дремлют взаперти

      мотыга, заступ и долбня в клети.

1927

      Комнатный маляр

      Покрасил много комнат я —

      и нынче тем же занят;

      бывает, выйду из жилья —

      вмиг неуютно станет,

      На потолочных балках грязь,

      проела плесень дранку;

      всего-то дел – грунтуй да крась,

      передвигай стремянку.

      Стена под краскою густой

      шипит и пузырится,

      и пахнет от ведра бедой,

      глинтвейном и корицей.

      Пусть ваша выберет семья:

      что в спальне, что в гостиной;

      покрасил много комнат я —

      не жил бы ни в единой.

1927

      Песня по часам

      К восьми над рынком – тишь, теплынь;

      как сода, день истаял в синь;

      в навозе тонут воробьи,

      сидит громила в забытьи

      у стойки.

      Сойдется в десять цвет пивнух,

      в гортань ползет коньячный дух;

      товар панельный в сборе весь,

      но за деньгой в карман не лезь —

      обчистят.

      Вот полночь: наползает мрак,

      кто мерзнет – нюхает табак;

      наизготовку – сталь ножа,

      от жалости к себе дрожа,

      раскиснешь.

      Горчинка – два часа утра,

      для шлюх – последняя пора.

      Вконец пустеет тротуар.

      Плати: додешевел товар

      до точки.

      Четыре: день недалеко;

      хлеб вынут, скисло молоко,

      бредет домушник и, журча,

      течет пьянчужечья моча:

      о Боже.

1927

      Двое


Скачать книгу