Hauptwerke: Der Kaufmann von Venedig, Der Widerspenstigen Zähmung, Die Komödie der Irrungen, Ein Sommernachtstraum, V.... William Shakespeare

Читать онлайн книгу.

Hauptwerke: Der Kaufmann von Venedig, Der Widerspenstigen Zähmung, Die Komödie der Irrungen, Ein Sommernachtstraum, V... - William Shakespeare


Скачать книгу
ein Lärmen, Dromio? Sag, wer da draußen steht?

      DROMIO VON EPHESUS.

      Lucie, laß ein den Herrn!

      LUCIE.

      Ei was, er kommt zu spät,

      Das sag du deinem Herrn nur!

      DROMIO VON EPHESUS.

      Was muß uns hier begegnen!

      Es heißt ja doch im Sprichwort: »Woll' unsern Eingang segnen!« –

      LUCIE.

      Kennst du wohl auch das andre: »Zu Pfingsten auf dem Eise?«

      DROMIO VON SYRAKUS.

      Heißest du Lucie? Lucie, so war die Antwort weise.

      ANTIPHOLUS VON EPHESUS.

      Nun, machst du Anstalt, Schätzchen? Du läßt uns, hoff' ich, ein?

      LUCIE.

      Ich wollt' Euch eben fragen.

      DROMIO VON SYRAKUS.

      Und Eu'r Bescheid war: Nein!

      DROMIO VON EPHESUS.

      Nur zu, wir helfen Euch pochen; so recht, schlag immer drein! –

      ANTIPHOLUS VON EPHESUS.

      Du Weibsstück, laß mich hinein doch!

      LUCIE.

      Ja, wenn ich wüßte, warum?

      DROMIO VON EPHESUS.

      Klopft tüchtig an die Pforte! –

      LUCIE.

      Ei, klopft sie schief und krumm!

      ANTIPHOLUS VON EPHESUS.

      Schlag' ich erst die Türe ein, so sollst du heulen, Drache!

      LUCIE.

      Viel kürzer, daß Ihr krumm liegt heut abend auf der Wache!

      ADRIANA drinnen.

      Wer lärmt denn so da draußen? ich denke, die Welt geht unter! –

      DROMIO VON SYRAKUS.

      Die Straßenbuben, Ihr Gnaden, sind heut besonders munter.

      ANTIPHOLUS VON EPHESUS.

      Wie, Weib, bist du da drinnen? Was kamst du nicht schon lange?

      ADRIANA.

      Dein Weib, verwünschter Schurke? Lauf, daß man dich nicht fange!

      DROMIO VON EPHESUS.

      Kommt Ihr mit Not hinein, wird's um den Schurken ihr bange.

      ANGELO.

      Hier gibt's nicht Mahl noch Willkomm; wir rechneten doch auf eins!

      BALTHASAR.

      Wir stritten, was das beste sei, und nun bekommen wir keins!

      DROMIO VON EPHESUS.

      Find't Ihr Gefallen an solchem Spaß? Wenn Ihr mich fragt, ich vernein's.

      ANTIPHOLUS VON EPHESUS.

      Hier weht der Wind zu scharf, wir müssen wo anders essen.

      DROMIO VON EPHESUS.

      So sprächt Ihr, Herr, mit Recht, hättet Ihr den Mantel vergessen.

      Wir stehn hier draußen und frieren, und drinnen dampft der Braten;

      Das nenn' ich seinen eignen Herrn verkaufen und verraten!

      ANTIPHOLUS VON EPHESUS.

      Geh' einer und hol' ein Werkzeug zum Brechen mir herbei!

      DROMIO VON SYRAKUS.

      Ja, brecht nur, was Ihr könnt, ich brech' Euch den Hals entzwei! –

      DROMIO VON EPHESUS.

      Das brecht Ihr wohl vom Zaun! Mag's biegen oder brechen,

      Ich brech' 'ne Lanze mit Euch: das will ich Euch versprechen.

      DROMIO VON SYRAKUS.

      Ihr liebt das Brechen, merk' ich! Bleibt nur da draus, ihr Frechen! –

      ANTIPHOLUS VON EPHESUS.

      Ich käme lieber hinein, das Draußen hab' ich satt.

      DROMIO VON SYRAKUS.

      Wenn erst der Bock keinen Bart, der Baum keine Blätter hat! –

      ANTIPHOLUS VON EPHESUS.

      Wir müssen die Türe sprengen; ist hier kein Baum zur Hand?

      DROMIO VON EPHESUS.

      Oho! nun sollst du dich wundern! Der Baum ohne Blatt sich fand;

      Der wird uns tapfer beistehn, trotz allen deinen Possen;

      Und was den Bock betrifft, den hast du selbst geschossen.

      ANTIPHOLUS VON EPHESUS.

      Geh, mach' dich auf, schaff' mir 'nen Hebebaum!

      BALTHASAR.

      O nicht doch, Herr: gebt der Geduld noch Raum!

      Ihr strittet gegen Euern guten Ruf

      Und zöget selbst in des Verdachts Bereich

      Die unbescholtne Ehre Eurer Frau. –

      Bedenkt nur: ihre lang' erprobte Tugend,

      Ihr klug Benehmen, reife Sittsamkeit

      Verbürgt, hier sei ein Grund, den Ihr nicht kennt;

      Und zweifelt nicht, rechtfert'gen wird sie sich,

      Warum die Tür Euch heut verschlossen blieb.

      Folgt meinem Rate: räumen wir das Feld,

      Und laßt im Tiger uns zu Mittag essen;

      Und gegen Abend geht allein nach Haus,

      Den Grund so seltner Weig'rung zu erfahren.

      Wenn Ihr Euch anschickt, jetzt Gewalt zu brauchen,

      Am hellen Tag, wo alles kommt und geht,

      So wird der Handel gleich zum Stadtgespräch;

      Des Volksgemeine Lästerung ersinnt

      (Nicht achtend Euer nie verletztes Ansehn),

      Was allzu leicht sich schnöden Eingang schafft

      Und selbst auf Eurem Grabe noch verweilt;

      Denn die Verleumdung, wie ein Erbvermächtnis,

      Bleibt stets dem Haus und schändet sein Gedächtnis.

      ANTIPHOLUS VON EPHESUS.

      Ich geb' Euch nach; ich will mich ruhig halten,

      Und – geht's auch nicht von Herzen – lustig sein.

      Ich kenn' ein Mädchen, witzig im Gespräch,

      Hübsch und gescheit, wild und gefällig doch;

      Dort woll'n wir speisen. – Dieses Mädchens halb

      Hat meine Frau – doch wahrlich ohne Grund –

      Schon manchmal eifersüchtig mich geschmält;

      Bei dieser laßt uns speisen.

      Zu Angelo.

      Geht nach Haus,

      Und holt die Kette; fertig wird sie sein;

      Die bringt mir dann ins Stachelschwein, ich bitt' Euch. –

      So


Скачать книгу