Ром. На цыганском языке (диалект русска рома). Анатолий Калинин

Читать онлайн книгу.

Ром. На цыганском языке (диалект русска рома) - Анатолий Калинин


Скачать книгу
Пэ тутэ муй нанэ! Одой, пало Доно, комаростыр лихоманка дро дуй счёты можно тэ сухтылэс.

      – Нат, ничи, мэ нанэ насвалы. Ту, пхури, лэ дро катухо балычёрэс, и, пожалуйста, уджя.

      – Пасёв, миленько, пасёв! А палэ балычёрэс наис. То – то миро папу обрадынэлапэ. …Ах, ту, Дэвэл! – и Лущилиха взмахиндя буг’лэ бая, – А гоно – то мэ, пхури, забистырдём! Ту мангэ, Клавочка, дэса пэскиро?

      Клавдия разрешиндя:

      – Лэ дро сенцы.

      Бельвеляса, кэдэ явья чаво, Клавдия спучья лэс:

      – Кай санас? И о гад дро саво – то мазуто.

      – Ада нанэ мазуто. Ада амэ чаворэнца помогали нэво ковалёскэ тэ тховэс горно.

      – Нанэ палсо тэ джяс одорик, – пхэндя Клавдия.

      Ёв обрискирдя кэ ёй калэякхэнгиро муй.

      – Состыр?

      – Нанэ со тэ кэрэс одой.

      – Мангэ уже дэшу-шов бэрша. Мэ нанэ тыкно. Мандыр сарэ чаворэ санпэ: «– Дыкх, сыр бы ром тут дро гоно на почюдя!».

      – Дылынэ, палодова и санпэ. Если на камэс тэ кошэспэ даса, на джя одорик.

      – Нюркакэ ту на запхэндян!

      – Ёй и кокори одорик на джял.

      Прогэя пашбэрш. Бут паны угэя. Волнения палэ ромэстэ упасинэпэс. Кэ Будулаё присыклынэ. Цела дэвэса сыс дрэ кузня. Ёй задживдя. Кана замко прэ латэ сыс только кэ бельвель. Саро времё порты сыс откэрдэ. сыс дыкхно, сыр ёнэ светинэнпэс.

      Дживэл Будулаё пашо Доно, дро флигилё. Со ёв кэрэл одой бельвеляса никон на джинэл. Хабэ кэрэл пэскэ кокоро. Саро уджинэса, если санас про марибэ, лодэсас. Дыкхнэ лэс утроса или бельвеле дрэ фэлда пашэ лэскирэ ромнякири могилка. Лакири кибитка ачьяпэ екджины, Ла дорэстя и затасадя немецко танко. Гавитка джювля лэс жалиненас. Ракирэнас, со ёв нанэ пхуро. Даже гожо ром. Ёв всегда здоровиндяпэ.

      Уже и чаворэн нанэ паш кузня. Острота впечатления прогэя. Гадя ракирэнас Клавдякэ:

      – Тыро Ванька, должно тэ явэл, ко Будулаё дро подмастерья зачиндяпэ. То цэла дэвэса дрэ кузня дыкхэлас, кана уже дрэ кузня мэктя. Со – то уже кокоро молоточкоса потюкивает. Кэдэ на проджяс – ёв одой. И со ту дарэспэ, дылыны? Ту же джинэс, савэ ёнэ ковали. Будулаё Ваньку лыяпэ тэ сыклякирэс. Явэла мастероса, явэла э дай тэ чяравэл.

      Со ёй могла тэ пхэнэл, кэдэ саро времё пало Доно, нанэ дро хуторо, и на можинэл тэ придыкхэл палэ чавэстэ. Сыр – то ёй притрадыя, заракирдя пал адава, спучья. Ёв ракирэлас уклончиво. Бутыр ёй на ракирдя ничи. Ёв взросло. Прогэя времё, кэдэ псирэлас даса пало васт.

      Екх моло председателё затрадыя дро хуторо. Загэя дро кузня. Латхтя Будулаёса, помангдя тэ традэс пало Доно дро свинарнико. Соб кокоро подыктя ворота, соб балычёрэ лэн на мардэ.

      – Дандырэн, армандынэ, кашта, сыр пхус. Может, екх моло оковать састырэнса, мэк точат пэскирэ данда.

      Удыкхтя чаворэскиро силуэто, и спучья:

      А со за чаворо тутэ?

      Розуридо жыко поясо, ёв роспхурдэлас яг дро горно. Смугло цыпа сыс кхамлы и лоснилась. Дуй якха светинэнаспэ калыпнастыр ярко, сыр раскалённа вангара.

      – Ада


Скачать книгу