Учебник русского языка для индийцев через посредство английского языка. Елена Александровна Тинякова

Читать онлайн книгу.

Учебник русского языка для индийцев через посредство английского языка - Елена Александровна Тинякова


Скачать книгу
paired – непарные

      Л М Н Р Й voiced звонкие

      Х Ц Ч Щ voiceless глухие

      Примечание: Й условно упомянута среди согласных.

      Note: Й is conventionally mentioned among the consonants.

      Всегда твёрдые согласные Always hard consonants

      ж, ш, ц

      Всегда мягкие согласные Always soft consonants

      ч, щ,

      Сонорные Sonorous

Л, М, Н, Р.

      В русском алфавите 33 буквы, твёрдый Ъ и мягкий Ь знаки не читаются, а влияют на произношение согласных.

      The Russian alphabet has 33 letters, the hard sign Ъ and the soft sign Ь are not pronounced but influence on pronunciation of consonants.

Произношение согласных Pronunciation of consonats

      Согласные твёрдые Consonants are ronounced as hard (перед before А, О, У, Ы, Э гласными vowels) и мягкие as soft (перед before И, Е, Ё, Ю, Я гласными vowels)

      Таблица 4

      Примечание: знак ‘ вверху у согласной обозначает её мягкость.

      Note: The «sign at the top of the consonant indicates its softness.

      Примечание о русской транскрипции:

      Note about Russian transcription:

      1. Буква Й – занимает промежуточное положение между согласными и гласными, поэтому символически лучше выбрать знак [j] из транскрибационных знаков латинской транскрипции, и соответственно так передать четыре русские гласные с двумя звукамиЕ [je], Ё [jo], Ю [ju], Я [ja].

      1. The letter Й occupies an intermediate position between consonants and vowels, therefore it is symbolically better to choose the [j] sign from the transcriptional signs of the Latin transcription, and, accordingly, to convey four Russian vowels with two sounds like that Е [je], Ё [jo], Ю [ju], Я [ja].

      2. Тогда для Ы остаётся знак [y], а для И – [i], аразличие этихгласных с трудом усваиваются носителями другого языка, вернее возникает трудность с их произношением, особенно в конце слов.

      2. Then for Ы there remains the sign [y], and for И – [i], and the difference between these vowels is difficult for native speakers of another language, or rather there is a difficulty withpronunciation, especially at the end of words.

      3. Транскрибационные латинские знаки ограничены в передаче разницы двух русских гласных Е и Э. Оба передаются знаком [e], лучше бы было использовать для Э первый знак из английского дифтонга [ɛə], тогда ясно различие между Е и Э, второй гласный шире.

      3. Latin transcription signs are limited in conveying the difference between two Russian vowels E and Э. Both are conveyed by the [e] sign, it would be better to use the first sign from the English diphthong [ɛə] for Э, then the difference between E and Э is clear, the second vowel is wider.

      Примечание: даже в латинской транслитерации русскими тоже встречаются варианты; транскрипция, в основном, нужна для написания русских имён, фамилий и географических названий, но не для запоминания русских слов.

      Note: even in Latin transliteration, Russians also have variants; transcription is mainly needed for spelling Russian names, surnames and geographical names, but not for memorizing Russian words.

      Таблица 5

      Русская транскрипция ///////////////////Зарубежная транскрипция

      Russian transcription /////////////////////Foreign transcription

      Правописание Ъ и Ь знаков

      How to write correctly the sings Ъ and Ь

      Ъ

      – для отделения гласных to separate the vowels «Е, Ё,Ю,Я»

      подъехать, съёжился, предъюбилейный, предъявить, объять, изъян

      – для отделения приставок to separate prefixes

      панъевропейский, фельдъегерь, двухъярусный, трёхъярусный, четырёхъязычный

      – в иностранных словах in foreign words

      адъютант, инъекция, субъект

      Ь

      – в конце слов, чтобы обозначить мягкость согласного

      – at the end of words to soften the final consonant

      голубь, тетрадь, грязь, семь, жаль, конь

      – существительные женского рода in nouns of female gender

      рожь, мышь, ночь, печь

      – у глаголов in verbs

      а)


Скачать книгу