Lady Felicity y el canalla. Sarah MacLean

Читать онлайн книгу.

Lady Felicity y el canalla - Sarah MacLean


Скачать книгу
y dijo la ver­dad.

      —Lo sien­to.

      —Tu arre­pen­ti­mien­to no es su­fi­cien­te.

      La res­pues­ta fue brus­ca. Más de lo que se hu­bie­ra es­pe­ra­do de su her­mano ge­me­lo, que ha­bía per­ma­ne­ci­do a su lado des­de el na­ci­mien­to. In­clu­so an­tes. Bus­có su mi­ra­da cas­ta­ña, una mi­ra­da que co­no­cía al de­di­llo pues­to que era igual que la suya, y lo vio. In­cer­ti­dum­bre. No. Peor. De­cep­ción.

      Des­cen­dió un es­ca­lón para acer­car­se a él.

      —Art­hur, ¿qué ha pa­sa­do?

      Él tra­gó sa­li­va y negó con la ca­be­za.

      —No es nada. Yo solo… pen­sé que tal vez te­nía­mos una opor­tu­ni­dad.

      —¿Con el du­que? —Sus ojos se agran­da­ron de in­cre­du­li­dad—. No la te­nía­mos, Art­hur. Ni si­quie­ra an­tes de de­cir lo que dije.

      —Con… —Hizo una pau­sa, se­rio—. Con un buen par­ti­do.

      —¿Aca­so ha­bía un gru­po de hom­bres re­cla­man­do co­no­cer­me esta no­che?

      —Es­ta­ba Matt­hew Bing­ham­ton.

      Ella par­pa­deó.

      —El se­ñor Bing­ham­ton es te­rri­ble­men­te abu­rri­do.

      —Es tan rico como un rey —le re­cor­dó su her­mano.

      —No lo su­fi­cien­te­men­te rico como para que me case con él, me temo. La ri­que­za no com­pra la per­so­na­li­dad. —Cuan­do Art­hur gru­ñó, ella con­ti­nuó—. ¿Tan malo se­ría que me que­da­ra sol­te­ra? Na­die te cul­pa­rá por­que sea in­ca­sa­ble. Mi pa­dre es el mar­qués de Bum­ble, y tú eres con­de y he­re­de­ro. Po­de­mos pres­cin­dir de un buen par­ti­do, ¿no?

      Aun­que es­ta­ba to­tal­men­te aver­gon­za­da por lo que ha­bía su­ce­di­do, ha­bía una par­te no pe­que­ña de ella que sen­tía bas­tan­te agra­de­ci­da por ha­ber ter­mi­na­do con aque­lla far­sa.

      Él pa­re­cía es­tar pen­san­do en otra cosa. Algo im­por­tan­te.

      —¿Art­hur?

      —Tam­bién es­ta­ba Frie­drich Hom­rig­hau­sen.

      —Frie­drich… —Fe­li­city la­deó la ca­be­za, su­mi­da en la con­fu­sión—. Art­hur, herr Hom­rig­hau­sen lle­gó a Lon­dres hace una se­ma­na. Y no ha­bla in­glés.

      —No pa­re­cía te­ner pro­ble­mas con eso.

      —¿Y no se te ocu­rrió que yo sí po­dría te­ner pro­ble­mas con eso, ya que no ha­blo ale­mán?

      Él le­van­tó un hom­bro.

      —Po­drías apren­der.

      Fe­li­city vol­vió a par­pa­dear.

      —Art­hur, no sien­to nin­gún de­seo de vi­vir en Ba­vie­ra.

      —He oído que es un lu­gar muy bo­ni­to. Se dice que Hom­rig­hau­sen tie­ne un cas­ti­llo —hizo un ade­mán con la mano—, con to­rre­ci­llas.

      In­cli­nó la ca­be­za.

      —¿Es que es­toy en el mer­ca­do en bus­ca de to­rre­ci­llas?

      —Pue­de que lo es­tés.

      Fe­li­city ob­ser­vó a su her­mano du­ran­te un rato mien­tras al­gu­na ab­sur­da idea le ron­da­ba la men­te, algo que no po­día pro­nun­ciar en voz alta, así que se de­ci­dió.

      —¿Art­hur?

      An­tes de que pu­die­ra res­pon­der re­tum­ba­ron me­dia do­ce­na de la­dri­dos des­de el piso su­pe­rior, se­gui­dos de unas pa­la­bras.

      —Oh, san­to cie­lo. Su­pon­go que el bai­le no sa­lió como es­ta­ba pla­nea­do, ¿ver­dad? —La pre­gun­ta bajó por la ba­ran­di­lla del pri­mer piso tras las pa­tas de los tres pe­rros sal­chi­cha de pelo lar­go, el or­gu­llo de la Mar­que­sa de Bum­ble, quien, a pe­sar de te­ner la na­riz roja por un res­fria­do que la ha­bía man­te­ni­do en casa, apa­re­ció con toda su ele­gan­cia, en­vuel­ta en una her­mo­sa bata de co­lor vino y con el pelo pla­tea­do ca­yén­do­le por los hom­bros.

      —¿Has co­no­ci­do al du­que?

      —De he­cho, no —res­pon­dió Art­hur.

      La mar­que­sa se giró para lan­zar una mi­ra­da de de­cep­ción a su úni­ca hija.

      —Oh, Fe­li­city. Eso no pue­de ser. Los du­ques no cre­cen en los ár­bo­les, ya lo sa­bes.

      —¿Ah, no? —pre­gun­tó ella con des­ca­ro, desean­do que su ge­me­lo per­ma­ne­cie­ra ca­lla­do mien­tras ella tra­ta­ba de ahu­yen­tar a los pe­rros, que ya se ha­bían le­van­ta­do so­bre sus pa­tas tra­se­ras y es­ta­ban pi­so­teán­do­le el ves­ti­do—. ¡Aba­jo! ¡Fue­ra!

      —No eres tan di­ver­ti­da como crees —con­ti­nuó su ma­dre, ig­no­ran­do el asal­to ca­nino que se es­ta­ba pro­du­cien­do aba­jo—. Pue­de que haya un du­que dis­po­ni­ble al año. ¡Al­gu­nos años, ni si­quie­ra eso! Y ya per­dis­te tu opor­tu­ni­dad el año pa­sa­do.

      —El du­que de Ha­ven ya es­ta­ba ca­sa­do, ma­dre.

      —¡No lo di­gas como si yo no lo re­cor­da­ra! —se­ña­ló—. Me gus­ta­ría dar­le una bue­na char­la por cómo te cor­te­jó sin te­ner si­quie­ra la in­ten­ción de ca­sar­se con­ti­go.

      Fe­li­city ig­no­ró el so­li­lo­quio que, de to­das for­mas, ya ha­bía es­cu­cha­do mi­les de ve­ces. No la ha­brían en­via­do a com­pe­tir por la mano del du­que de no ser por­que no ha­bía otros ma­ri­dos que cla­ma­ran por ella, por lo que no le im­por­tó de­ma­sia­do que él hu­bie­ra ele­gi­do se­guir ca­sa­do con su es­po­sa.

      Apar­te de que la du­que­sa de Ha­ven le caía bas­tan­te bien, tam­bién apren­dió una lec­ción im­por­tan­te so­bre la ins­ti­tu­ción del ma­tri­mo­nio: que un hom­bre per­di­da­men­te enamo­ra­do era un ma­ri­do ex­tra­or­di­na­rio.

      No es que Fe­li­city fue­ra a te­ner la opor­tu­ni­dad de en­con­trar a un ma­ri­do per­di­da­men­te enamo­ra­do. Ese bar­co en con­cre­to aca­ba­ba de zar­par esa no­che. Bueno, ha­bía zar­pa­do me­ses atrás, para ser sin­ce­ra, pero esa no­che se ha­bía en­te­rra­do a sí mis­ma para siem­pre.

      —Es­toy mez­clan­do me­tá­fo­ras.

      —¿Qué? —gru­ñó Art­hur.

      —¿Que tú qué? —re­pi­tió su ma­dre.

      —Nada. —Hizo un ade­mán con la mano—. Es­ta­ba pen­san­do en voz alta.

      Art­hur sus­pi­ró.

      —Por el amor de Dios, Fe­li­city. Eso no te va a ayu­dar a atra­par al du­que —dijo la mar­que­sa.

      —Ma­dre, Fe­li­city no va a atra­par al du­que.

      —Con esa ac­ti­tud se­gu­ro que no —res­pon­dió su ma­dre—. ¡Nos in­vi­tó a un bai­le! ¡Todo Lon­dres cree que está bus­can­do es­po­sa! ¡Y tú eres


Скачать книгу