Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch). William Shakespeare
Читать онлайн книгу.Ab.
DIOMEDES
Dort, dort!
NESTOR
Nun ziehts mit allen Strängen!
[Sie gehn ab. ] Geht ab. Achilles kommt.
ACHILLES
Wo ist Hektor?
Komm, Knabenwürger, zeig mir dein Gesicht.
Sieh, was es heißt, Achilles' Zorn begegnen!
Hektor! Wo ist Hektor? Ich will einzig Hektor!
[Geht ab. ] Sie gehn ab.
Englisch
SECHSTE SZENE
[Daselbst ] Ein anderer Teil der Ebene
Ajax tritt auf.
AJAX
Troilus! Du Memme Troilus, laß dich sehn!
Diomedes kommt.
DIOMEDES
Troilus, dich ruf ich; wo ist Troilus?
AJAX
Was willst du?
DIOMEDES
Züchtgen will ich ihn.
AJAX
Wär ich der Feldherr, meine Würd empfingst du
Eh'r als dies Zuchtamt. Troilus, sag ich, Troilus!
Troilus kommt.
TROILUS
O falscher Diomed! Hieher, Verräter,
Und büß mit deinem Leben für mein Roß!
DIOMEDES
Ha, bist du da?
AJAX
Ich kämpf allein mit ihm; weg, Diomed!
DIOMEDES
Er ist mein Kampfpreis, müßig bleib ich nicht.
TROILUS
Kommt beid; ihr falschen Griechen, steht mir beide! –
Sie gehn kämpfend ab. Hektor kommt.
HEKTOR
's ist Troilus: o recht brav, mein jüngster Bruder!
Achilles kommt.
ACHILLES
Nun seh ich dich; so komm und steh mir, Hektor!
[Sie fechten. ]
HEKTOR
Verschnaufe, wenn du willst!
ACHILLES
[fechtend. ] Hohn deiner Höflichkeit, du stolzer Troer! Sei froh, daß meine Waffen außer Übung! – Mein Ruhn und Lässigsein kommt dir zugut; Doch alsobald vernimmst du mehr von mir. Bis dahin geh auf gutes Glück! Ab.
HEKTOR
Leb wohl!
Ich wär zum Kampf ein frischrer Mann gewesen,
Hätt ich auf dich gewartet. –
Troilus kommt zurück. Nun, mein Bruder? [Troilus kommt zurück. ]
TROILUS
Ajax fing den Äneas! Dulden wirs?
Nein, bei dem Lichtglanz des erhabnen Himmels,
Er darf ihn nicht behalten, ich errett ihn,
Und sollt ich fallen. Schicksal, hör mein Wort:
Mich kümmerts nicht, raffst du mich heute fort.
Geht ab. Einer in einer Rüstung tritt auf. [Ein Grieche in einer sehr schönen Rüstung tritt auf. ]
HEKTOR
Steh, Grieche, steh! Du bist ein weidlich Ziel.
Nicht? – Willst du nicht? – Dein Panzer dünkt mich schön;
Ich klopf ihn dir und brech ihm alle Nieten,
Bis er mein eigen. – Läufst du. Tier, so schnell?
Flieh immerhin! Ich jage nur dein Fell.
[Geht ab. ] Sie gehen ab.
Englisch
SIEBENTE SZENE
[Daselbst ] Ein anderer Teil der Ebene
Achilles tritt auf mit einem Gefolge von Myrmidonen.
ACHILLES
Kommt um mich her, ihr, meine Myrmidonen,
Vernehmt mein Wort: Folgt mir, wohin ich führe;
Tut keinen Streich, erhaltet frisch die Kraft;
Doch wenn der blutge Hektor uns erscheint,
Dann rings mit euren Lanzen pfählt ihn ein
Und ohn Erbarmen braucht mir eure Waffen.
Folgt, Knappen, schaut mir nach, wohin ich leite;
Held Hektor sei des Todes sichre Beute!
Sie gehn ab.
[Thersites, Menelaus und Paris treten auf. ] Menalaus und Paris treten auf, sie kämpfen; Thersites kommt dazu.
THERSITES
Der Hahnrei und der Hahnreimacher sind aneinander! Nun drauf los, Stier! Drauf los, Köter! Faß ihn, Paris, faß! – Frisch, du Spatz mit der zweimännigen Henne; faß, Paris, faß! – Der Stier hat den Vorteil; nimm dich vor den Hörnern in acht, ho! –
Paris und Menelaus ab. Margarelon tritt auf.
MARGARELON
Komm, Sklav, und ficht!
THERSITES
Wer bist du?
MARGARELON
Ein Bastardsohn des Priamus.
THERSITES
Ich bin auch ein Bastard; ich liebe die Bastarde; ich bin ein eingefleischter Bastard, ein ausgelernter Bastard, ein Bastard an Geist, Bastard an Herz, in allen Dingen illegitim. Eine Krähe hackt der andern die Augen nicht aus, warum sollts ein Bastard? Sieh dich vor; der Kampf wäre für uns gegen alle Religion: Wenn der Sohn einer Hure für eine Hure ficht, so ist kein Menschenverstand drin. Leb wohl, Bastard!
Geht ab.
MARGARELON
Hol dich der Teufel, Memme!
[Gehn ab. ] Geht ab.
Englisch
ACHTE SZENE
[Daselbst ] Ein anderer Teil der Ebene
Hektor tritt auf.
HEKTOR
Du ganz verfaulter Kern, so schön von außen,
Dein schmucker