Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch). William Shakespeare

Читать онлайн книгу.

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch) - William Shakespeare


Скачать книгу
She’s gone; I am abus’d, and my relief

       Must be to loathe her. O curse of marriage,

       That we can call these delicate creatures ours,

       And not their appetites! I had rather be a toad,

       And live upon the vapor of a dungeon,

       Than keep a corner in the thing I love

       For others’ uses. Yet, ‘tis the plague of great ones:

       Prerogativ’d are they less than the base;

       ‘Tis destiny unshunnable, like death:

       Even then this forkèd plague is fated to us

       When we do quicken. Desdemona comes:

       If she be false, O, then heaven mocks itself!—

       I’ll not believe’t.

       [Re-enter Desdemona and Emilia.]

      DESDEMONA

       How now, my dear Othello!

       Your dinner, and the generous islanders

       By you invited, do attend your presence.

      OTHELLO

       I am to blame.

      DESDEMONA

       Why do you speak so faintly?

       Are you not well?

      OTHELLO

       I have a pain upon my forehead here.

      DESDEMONA

       Faith, that’s with watching; ‘twill away again;

       Let me but bind it hard, within this hour

       It will be well.

      OTHELLO

       Your napkin is too little;

       [He puts the handkerchief from him, and she drops it.]

       Let it alone. Come, I’ll go in with you.

      DESDEMONA

       I am very sorry that you are not well.

       [Exeunt Othello and Desdemona.]

       German

      SCENE VII

       Table of Contents

      EMILIA

       I am glad I have found this napkin;

       This was her first remembrance from the Moor.

       My wayward husband hath a hundred times

       Woo’d me to steal it; but she so loves the token,—

       For he conjur’d her she should ever keep it,—

       That she reserves it evermore about her

       To kiss and talk to. I’ll have the work ta’en out,

       And give’t Iago:

       What he will do with it heaven knows, not I;

       I nothing but to please his fantasy.

       [Re-enter Iago.]

      IAGO

       How now! what do you here alone?

      EMILIA

       Do not you chide; I have a thing for you.

      IAGO

       A thing for me!—it is a common thing.

      EMILIA

       Ha!

      IAGO

       To have a foolish wife.

      EMILIA

       O, is that all? What will you give me now

       For that same handkerchief?

      IAGO

       What handkerchief?

      EMILIA

       What handkerchief!

       Why, that the Moor first gave to Desdemona;

       That which so often you did bid me steal.

      IAGO

       Hast stol’n it from her?

      EMILIA

       No, faith; she let it drop by negligence,

       And, to the advantage, I being here, took’t up.

       Look, here it is.

      IAGO

       A good wench; give it me.

      EMILIA

       What will you do with’t, that you have been so earnest

       To have me filch it?

      IAGO

       [Snatching it.] Why, what’s that to you?

      EMILIA

       If it be not for some purpose of import,

       Give’t me again: poor lady, she’ll run mad

       When she shall lack it.

      IAGO

       Be not acknown on’t; I have use for it.

       Go, leave me.

       [Exit Emilia.]

       I will in Cassio’s lodging lose this napkin,

       And let him find it. Trifles light as air

       Are to the jealous confirmations strong

       As proofs of holy writ: this may do something.

       The Moor already changes with my poison:

       Dangerous conceits are in their natures poisons,

       Which at the first are scarce found to distaste,

       But, with a little act upon the blood,

       Burn like the mines of sulphur.—I did say so:—

       Look, where he comes!

       Not poppy, nor mandragora,

       Nor all the drowsy syrups of the world,

       Shall ever medicine thee to that sweet sleep

       Which thou ow’dst yesterday.

       German

      SCENE VIII

       Table of Contents

      [Re-enter Othello.]

      OTHELLO

       Ha! ha! false to me?

      IAGO

       Why, how now, general! no more of that.

      OTHELLO

       Avaunt! be gone! thou hast set me on the rack:—

       I swear ‘tis better to be much abus’d

       Than but to know’t a little.

      IAGO

       How now, my lord!

      OTHELLO

       What sense had I of her stol’n hours of lust?

       I saw’t not, thought it not, it harm’d not me:

      


Скачать книгу