Раз, два – пряжку застегни. Агата Кристи
Читать онлайн книгу.манипуляциями мистера Морли. Едва он закончил, лифт опустился к приемной и оттуда появился портье, что-то фальшиво насвистывающий. Заметив Пуаро, он оборвал свист и поспешил открыть парадную дверь.
В этот момент перед домом остановилось такси, и из машины показалась женская ножка. Пуаро рассматривал ее с галантным интересом. Аккуратная коленка, чулки высокого качества. Совсем неплохо… Но туфля не понравилась бельгийцу. Совершенно новая лакированная туфля с большой блестящей пряжкой. Он покачал головой. Никакого стиля, сплошная провинциальность.
Между тем дама выбралась из такси, зацепившись при этом другой ногой за дверь; пряжка отлетела и упала, звеня, на мостовую. Пуаро галантно наклонился, подобрал ее и вернул владелице с поклоном.
Увы! Ближе к пятидесяти, чем к сорока. Пенсне. Неприбранные волосы цвета прелой соломы, одежда не к лицу – да еще и в тоскливых зеленых тонах! Она поблагодарила, уронив пенсне, а потом и сумочку. Пуаро – если уже не галантен, то по-прежнему безупречно вежлив – поднял и их.
Она поднялась к двери дома номер 58 по Куин-Шарлотт-стрит, а сыщик прервал шофера, жаловавшегося на скудные чаевые.
– Вы ведь свободны, hein?[12]
– Вот именно, свободен, – мрачно сказал шофер.
– Как и я! – воскликнул Пуаро. – Свободен от забот!
Водитель посмотрел на него с подозрением[13].
– Нет, мой друг, я не пьян. Я только что был у дантиста и еще шесть месяцев не увижу его. И это прекрасно!
Три, четыре – дверь притяни
Телефон зазвонил без четверти три.
Эркюль Пуаро, расположившись в мягком кресле после прекрасного ланча, наслаждался покоем. Когда раздался звонок, он не двинулся с места, дожидаясь, пока преданный Джордж возьмет трубку.
– Eh bien?[14] – поинтересовался Пуаро, когда Джордж со словами «минутку, сэр» опустил трубку вниз.
– Это старший инспектор Джепп, сэр.
– А! – Пуаро поднес трубку к уху. – Eh bien, mon vieux[15]. Как дела?
– Это вы, Пуаро?
– Разумеется.
– Я слышал, вы были у дантиста утром. Это верно?
– Скотленд-Ярд, – промурлыкал Пуаро, – знает всё.
– Дантиста звали Морли. По адресу Куин-Шарлотт-стрит, 58. Так?
– Да. – Голос Пуаро изменился. – А в чем дело?
– Это был именно визит к врачу? Вы не собирались припугнуть его или что-то в этом роде?
– Конечно, нет! Мне запломбировали три зуба, к вашему сведению.
– Каким он показался вам? Он вел себя как обычно?
– Я бы сказал, что да. Так в чем дело?
Голос Джеппа стал сухим и напряженным:
– Дело в том, что вскоре после вашего визита он застрелился.
– Что?
Джепп резко спросил:
– Вас это удивляет?
– Честно говоря, да.
– Мне тоже это не слишком нравится… –
12
Зд.: не так ли?
13
В оригинале непереводимая игра слов: free
14
Зд.: Ну, что?
15
Что там, старина?