The Collected Novellas & Short Stories of Anton Chekhov (200+ Titles in Multiple Translations). Anton Chekhov

Читать онлайн книгу.

The Collected Novellas & Short Stories of Anton Chekhov (200+ Titles in Multiple Translations) - Anton Chekhov


Скачать книгу

      I glanced and saw Agafya. Dishevelled, with her kerchief dropping off her head, she was crossing the river, holding up her skirt. Her legs were scarcely moving….

      “The cat knows whose meat it has eaten,” muttered Savka, screwing up his eyes as he looked at her. “She goes with her tail hanging down…. They are sly as cats, these women, and timid as hares…. She didn’t go, silly thing, in the evening when we told her to! Now she will catch it, and they’ll flog me again at the peasant court… all on account of the women… .”

      Agafya stepped upon the bank and went across the fields to the village. At first she walked fairly boldly, but soon terror and excitement got the upper hand; she turned round fearfully, stopped and took breath.

      “Yes, you are frightened!” Savka laughed mournfully, looking at the bright green streak left by Agafya in the dewy grass. “She doesn’t want to go! Her husband’s been standing waiting for her for a good hour…. Did you see him?”

      Savka said the last words with a smile, but they sent a chill to my heart. In the village, near the furthest hut, Yakov was standing in the road, gazing fixedly at his returning wife. He stood without stirring, and was as motionless as a post. What was he thinking as he looked at her? What words was he preparing to greet her with? Agafya stood still a little while, looked round once more as though expecting help from us, and went on. I have never seen anyone, drunk or sober, move as she did. Agafya seemed to be shrivelled up by her husband’s eyes. At one time she moved in zigzags, then she moved her feet up and down without going forward, bending her knees and stretching out her hands, then she staggered back. When she had gone another hundred paces she looked round once more and sat down.

      “You ought at least to hide behind a bush …” I said to Savka. “If the husband sees you …”

      “He knows, anyway, who it is Agafya has come from…. The women don’t go to the kitchen garden at night for cabbages — we all know that.”

      I glanced at Savka’s face. It was pale and puckered up with a look of fastidious pity such as one sees in the faces of people watching tortured animals.

      “What’s fun for the cat is tears for the mouse…” he muttered.

      Agafya suddenly jumped up, shook her head, and with a bold step went towards her husband. She had evidently plucked up her courage and made up her mind.

      A NIGHTMARE

       Table of Contents

      Translation By Constance Garnett

      Kunin, a young man of thirty, who was a permanent member of the Rural Board, on returning from Petersburg to his district, Borisovo, immediately sent a mounted messenger to Sinkino, for the priest there, Father Yakov Smirnov.

      Five hours later Father Yakov appeared.

      “Very glad to make your acquaintance,” said Kunin, meeting him in the entry. “I’ve been living and serving here for a year; it seems as though we ought to have been acquainted before. You are very welcome! But… how young you are!” Kunin added in surprise. “What is your age?”

      “Twenty-eight,…” said Father Yakov, faintly pressing Kunin’s outstretched hand, and for some reason turning crimson.

      Kunin led his visitor into his study and began looking at him more attentively.

      “What an uncouth womanish face!” he thought.

      There certainly was a good deal that was womanish in Father Yakov’s face: the turned-up nose, the bright red cheeks, and the large grey-blue eyes with scanty, scarcely perceptible eyebrows. His long reddish hair, smooth and dry, hung down in straight tails on to his shoulders. The hair on his upper lip was only just beginning to form into a real masculine moustache, while his little beard belonged to that class of good-for-nothing beards which among divinity students are for some reason called “ticklers.” It was scanty and extremely transparent; it could not have been stroked or combed, it could only have been pinched…. All these scanty decorations were put on unevenly in tufts, as though Father Yakov, thinking to dress up as a priest and beginning to gum on the beard, had been interrupted halfway through. He had on a cassock, the colour of weak coffee with chicory in it, with big patches on both elbows.

      “A queer type,” thought Kunin, looking at his muddy skirts. “Comes to the house for the first time and can’t dress decently.

      “Sit down, Father,” he began more carelessly than cordially, as he moved an easy-chair to the table. “Sit down, I beg you.”

      Father Yakov coughed into his fist, sank awkwardly on to the edge of the chair, and laid his open hands on his knees. With his short figure, his narrow chest, his red and perspiring face, he made from the first moment a most unpleasant impression on Kunin. The latter could never have imagined that there were such undignified and pitiful-looking priests in Russia; and in Father Yakov’s attitude, in the way he held his hands on his knees and sat on the very edge of his chair, he saw a lack of dignity and even a shade of servility.

      “I have invited you on business, Father… .” Kunin began, sinking back in his low chair. “It has fallen to my lot to perform the agreeable duty of helping you in one of your useful undertakings…. On coming back from Petersburg, I found on my table a letter from the Marshal of Nobility. Yegor Dmitrevitch suggests that I should take under my supervision the church parish school which is being opened in Sinkino. I shall be very glad to, Father, with all my heart…. More than that, I accept the proposition with enthusiasm.”

      Kunin got up and walked about the study.

      “Of course, both Yegor Dmitrevitch and probably you, too, are aware that I have not great funds at my disposal. My estate is mortgaged, and I live exclusively on my salary as the permanent member. So that you cannot reckon on very much assistance, but I will do all that is in my power…. And when are you thinking of opening the school Father?”

      “When we have the money, …” answered Father Yakov.

      “You have some funds at your disposal already?”

      “Scarcely any…. The peasants settled at their meeting that they would pay, every man of them, thirty kopecks a year; but that’s only a promise, you know! And for the first beginning we should need at least two hundred roubles… .”

      “M’yes…. Unhappily, I have not that sum now,” said Kunin with a sigh. “I spent all I had on my tour and got into debt, too. Let us try and think of some plan together.”

      Kunin began planning aloud. He explained his views and watched Father Yakov’s face, seeking signs of agreement or approval in it. But the face was apathetic and immobile, and expressed nothing but constrained shyness and uneasiness. Looking at it, one might have supposed that Kunin was talking of matters so abstruse that Father Yakov did not understand and only listened from good manners, and was at the same time afraid of being detected in his failure to understand.

      “The fellow is not one of the brightest, that’s evident …” thought Kunin. “He’s rather shy and much too stupid.”

      Father Yakov revived somewhat and even smiled only when the footman came into the study bringing in two glasses of tea on a tray and a cake-basket full of biscuits. He took his glass and began drinking at once.

      “Shouldn’t we write at once to the bishop?” Kunin went on, meditating aloud. “To be precise, you know, it is not we, not the Zemstvo, but the higher ecclesiastical authorities, who have raised the question of the church parish schools. They ought really to apportion the funds. I remember I read that a sum of money had been set aside for the purpose. Do you know nothing about it?”

      Father Yakov was so absorbed in drinking tea that he did not answer this question at once. He lifted his grey-blue eyes to Kunin,


Скачать книгу