Литературная судьба комедий Ричарда Бринсли Шеридана в России. Н. Е. Ерофеева
Читать онлайн книгу.Жуковского. Свидетельство тому – письмо А. И. Тургенева П. Вяземскому за 12 ноября 1819 года, где указывается, что В. А. Жуковский «настроил было опять душу и любовь свою для поэзии: положил на ноты звук своего сердца или сердечного воображения»[33]. Позже этим словосочетанием воспользовался А. Н. Веселовский, включив выражение в подзаголовок книги «В. А. Жуковский. Поэзия чувства и сердечного воображения»[34].
Таким образом, русская критика, будь то литературная или гражданская, пристально всматривалась не только в те политические процессы, которые происходили на Западе, но и в их представителей, людей, чье мнение, высказанное за трибуной или в художественном произведении, становилось важным для соотечественников и способно было оказывать значительное влияние на развитие всей европейской и русской культуры в целом. Одним из таких авторов как раз и стал английский драматург и политический деятель Ричард Бринсли Шеридан, чье творчество по-прежнему актуально, особенно в свете современных социальных реформ.
«Комедия Шеридана взволнует, рассмешит и увлечет за собою массу непросвещенных зрителей…»[35]
В начале XIX века «Школа злословия» в переводе И. М. Муравьева-Апостола пользовалась заслуженной популярностью у русской публики. Она ставилась в сложное послевоенное время и была созвучна общему настроению, тем более что переводчик был отцом двух будущих декабристов и слыл известным либералом.
Отечественная война 1812 года способствовала активизации всех демократических сил. Она стала важным рубежом в духовном развитии русской литературы. Гражданская тема в это время отражается в творчестве К. Н. Батюшкова, В. К. Кюхельбекера, К. А. Рылеева, А. А. Бестужева. Предпочтение гражданской теме декабристы отдавали не только в рамках русской литературы, но и переводной. В этом смысле характерен спор А. Бестужева и П. Катенина по поводу перевода трагедии «Эсфирь». С 1812 по 1825 годы наряду с лирическими жанрами развивались жанры комедии, трагедии, драмы, в которых писатели-декабристы обращались к литературному наследию прошлых эпох. Привлекали пьесы Ф. Шиллера с его героями-бунтарями. Комедия Р. Шеридана обратила на себя внимание своим свободомыслием, протестом против ханжеской морали.
В 1817 году в Полтаву переехала труппа харьковских артистов, среди которых находились М. Щепкин, П. Барсов, И. Угаров и другие (близ Полтавы было расположено имение Муравьевых-Апостолов. Здесь братья познакомились с С. Волконским, который приезжал в полк к родственнику). Некоторые из актеров были либо сочувствующими, либо членами масонской ложи «Любовь и истина». Они принесли в театр вольнолюбивый дух, способствовали появлению в репертуаре прогрессивных пьес, среди которых значилась и «Школа злословия». Интересно, что перед поездкой на гастроли в Петербург в июле 1831 года М. Щепкин посылает список лучших своих ролей актеру Сосницкому, в котором рядом с Фамусовым упоминает и Досажаева из комедии Шеридана в переводе И. М. Муравьева-Апостола[36].
«Школа
33
Цит. по: Алексеев, М. П. Русско-английские литературные связи. XVIII век – первая половина XIX века. – С. 811.
34
Там же. – С. 811.
35
Дружинин, А. В. Жизнь и драматические опыты Ричарда Шеридана. Ст. 1–3 / А. В. Дружинин // Современник. – 1854. – Т. XIVII, отд. II. – Ст. 2. – С. 28.
36
См.: Тихонравов, Н. С. Сочинения: в 3 т. / Н. С. Тихонравов. – М., 1898. – Т. 1. Русская литература XVIII и XIX вв. – С. 538–539.