Литературная судьба комедий Ричарда Бринсли Шеридана в России. Н. Е. Ерофеева
Читать онлайн книгу.«Мои работы идут, описываю с любовью. Пропустят ли это?»[41]. К ноябрю работа подходила к концу; 25 числа автор указывал: «Поутру принялся за работу и написал с лист о последних годах Шеридана. Еще листов 5, и весь этюд окончится, бог с ним!»[42] В декабре появляется заметка: «Сегодня встал поздно, читал Теккерея, гулял и трудился над Шериданом»[43]. Однако критик не торопился отдавать написанное в печать. В январе 1854 года он подводит итоги проделанному за год: «Пересмотрел свои вещи: фельетон недурен, а по направлению очень хорош, Теккерей сносен, Шеридан плох»[44]. И все-таки в одном из номеров «Современника» за 1854 год можно было прочесть «Жизнь и драматические опыты Ричарда Шеридана» А. В. Дружинина, цикл статей, который стал первой попыткой в русской литературной критике монографического исследования творчества английского драматурга.
В. И. Кулешов так оценивает деятельность А. Дружинина: «…он имел особое пристрастие к английской литературе и много сделал для пропаганды в России ее выдающихся романистов, наиболее близких по духу русской культуре и литературе середины XIX века»[45]. В то же время советский критик определяет работы А. Дружинина как компилятивные.
Критические опыты А. В. Дружинина, действительно, во многом носят компилятивный характер, так как в прошлом столетии справочная и другая вспомогательная литература не была широко представлена и распространена. Авторы многочисленных статей и книг о западноевропейских писателях обычно пользовались материалом крупных монографий, вышедших за границей. Но работы А. Дружинина, однако, представляют собой попытку подойти к оценке и осмыслению творчества западных писателей с историко-литературных позиций. Трудно переоценить значение цикла статей о Р. Шеридане для русского читателя. Огромной заслугой критика является то, что он впервые предложил отечественной публике не просто комментарий жизни и творчества Р. Шеридана, но дал свою оценку его произведений. А. В. Дружинин первым в русской литературной критике предложил наиболее правильную интерпретацию «Школы злословия».
Миниатюра Дж. Никсона с портрета Р. Шеридана (Д. Гейнсборо)
Три статьи цикла обнаружили хорошее знание предмета исследования. Опираясь на знание английской и русской комедии, критик стремился объективно определить место драматурга в литературном процессе, выявить художественные особенности его комедий. Во второй статье, где речь идет о «Школе злословия», он пишет: «Можно сказать, наверное, что из десяти комедий и даже мелких водевилей непременно найдется хоть одно произведение, в котором есть или сцена, или лицо, или острота, впервые пущенная в свет Шериданом. Имена действующих лиц комедии сделались для Англии именами нарицательными, и целые фразы вошли в состав вседневного языка подобно тому, как у нас простая речь обогатилась сотнями поговорок из творений Крылова и Грибоедова»[46]. Но не только персонажи «Школы злословия» стали нарицательными. Имена героев другой комедии «Соперники» также широко используются писателями Англии
41
Дружинин, А. В. Повести. Дневник. – С. 210.
42
Там же. – С. 247.
43
Там же. С. 251.
44
Там же. С. 266.
45
Кулешов, В. И. История русской литературной критики XVIII–XE М., 1978. – С. 221.
46
Дружинин, А. В. Жизнь и драматические опыты Ричарда Шеридана. Ст. 1–3 / А. В. Дружинин // Современник. – 1854. – Т. XIVII, отд. II. – Ст. 2. – С. 12.