Рассуждения доморощенного даоса. Поиск бессмертия в даосских практиках и искусствах. Юрий Васильев

Читать онлайн книгу.

Рассуждения доморощенного даоса. Поиск бессмертия в даосских практиках и искусствах - Юрий Васильев


Скачать книгу
ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Маннтэк Чиа (англ. Mantak Chia) – вестернизированный вариант китайского имени (чжун-вэнь мин-цзы) вышеуказанного мастера.

      2

      Из всех многочисленных переводов этого канонического памятника (цзин-дянь) даосской философии в качестве рекомендуемых укажем те, которые будут перечислены ниже. Перевод Яна Хин-шуна, включённого в том I его двухтомного труда «Древнекитайская философия», изданного в 1972 году московским издательством «Мысль». Так же перевод Торчинова Евгения Алексеевича, выполненный им в 1999 году с учётом как классического варианта, представленного в «Даосском каноне» («Дао-цзан»), так и с учётом материалов мавандуйского текста (ма-ван-дуй бо-шу), и опубликованный в качестве приложения к его книге «Даосизм. „Дао-дэ цзин“», изданной в 2004 году совместно санкт-петербургскими издательствами «Петербургское востоковедение» и «Азбука-классика» в серии «Мир Востока» (Китай).

      3

      Фундаментальный памятник китайской натурфилософии, входящий в состав «Канона перемен» («Чжоу-и»), для изучения которого можно порекомендовать приводимый ниже список литературы. С самой «Книгой перемен» – докторскую диссертацию Щуцкого Юлиана Константиновича «Китайская классическая Книга перемен» 1937 года, вышедшую в полном академическом издании в 2000 году совместно от санкт-петербургского издательского дома «Нева» и московского издательства «Олма-пресс» в серии «Мировое наследие». С «Толкованиями перемен» («И-чжуань»), составляющими корпус «Десять крыльев» («Ши-и») – книгу Лукьянова Анатолия Евгеньевича «И-цзин («Книга перемен»)» 2005 года, изданную санкт-петербургским издательским домом «Азбука классика» в 2007 году.

      4

      Десять тысяч (вань) – имя числительное, которое в китайском лексиконе (гу-дай хань-юй цы-хуэй) означает бесконечное множество. В древнерусском языке его аналогом является слово «тьма».

      5

      Десять тысяч вещей (вань-у) – образное выражение, означающее в китайском лексиконе всё сущее.

      6

      С переводом и комментариями этого памятника даосской философии и религии можно ознакомиться на страницах 330—346 книги Торчинова Евгения Алексеевича «Даосизм: опыт историко-религиозного описания», написанной им в 1985 году, и вышедшей от санкт-петербургского издательства «Лань» в 1998 году в серии «Философско-этические концепции Востока».

      7

      Ли –


Скачать книгу