Трилогия о Фигаро. Пьер Бомарше

Читать онлайн книгу.

Трилогия о Фигаро - Пьер Бомарше


Скачать книгу
на мой счет шуточки?

      Бартоло. В конце концов, что вам угодно? Что вам нужно?

      Граф (делает вид, что очень рассердился). Вот тебе раз! Что мне угодно! Да вы что, сами не видите?

      Явление четырнадцатое

      Розина, граф, Бартоло.

      Розина (вбегает). Господин солдат, не гневайтесь, прошу вас! (К Бартоло.) Говорите с ним помягче, сударь: человек не в полном рассудке…

      Граф. Вы здраво рассуждаете: он не в полном рассудке, но ведь мы-то с вами люди рассудительные! Я – человек учтивый, вы – красивы… Вот и весь сказ. Одним словом, в этом доме я признаю только вас.

      Розина. Чем могу служить, господин солдат?

      Граф. Сущей безделицей, дитя мое. Но только, может быть, я выражаюсь не совсем ясно…

      Розина. Я догадаюсь.

      Граф (показывает ей письмо). Вчитайтесь получше, как можно лучше. Все дело в том… Скажу вам напрямик: позвольте мне у вас переночевать.

      Бартоло. Только и всего?

      Граф. Больше ничего. Вот вам записка от нашего квартирмейстера.

      Бартоло. Посмотрим.

      Граф прячет письмо и подает ему другую бумагу.

      (Читает.) «Доктору Бартоло предлагается приютить, накормить, напоить и спать уложить…»

      Граф (подчеркивает). Спать уложить.

      Бартоло. «…только на одну ночь некоего Линдора, по прозванию Школяр, кавалериста полка…»

      Розина. Это он, он самый!..

      Бартоло (живо Розине). Что такое?

      Граф. Ну что ж, разве я вам солгал, доктор Балдартоло?

      Бартоло. Можно подумать, что этому человеку доставляет какую-то злобную радость на все лады коверкать мою фамилию. Убирайтесь вы к черту с вашим Балдартоло, Бородартоло и скажите вашему нахалу квартирмейстеру, что, после того как я съездил в Мадрид, меня освободили от постоя.

      Граф (в сторону). Ах ты господи, вот досада!

      Бартоло. Ага, приятель, это вам не по вкусу? Даже хмель соскочил! А ну, убирайтесь отсюда подобру-поздорову, живо!

      Граф (в сторону). Чуть было себя не выдал. (К Бартоло.) Убираться подобру-поздорову? Если вас освободили от постоя, то, надеюсь, не освободили от обязанности быть вежливым? Убираться! Покажите мне ваше свидетельство об освобождении. Хоть я и неграмотен, а все-таки разберу.

      Бартоло. Сделайте одолжение. Оно у меня тут, в бюро.

      Граф (не сходя с места, в то время как Бартоло направляется к бюро). Ах, моя прелестная Розина!

      Розина. Так вы – Линдор?

      Граф. Возьмите же скорей письмо.

      Розина. Осторожнее, за нами следят.

      Граф. Достаньте платок, я уроню письмо. (Приближается к ней.)

      Бартоло. Но-но, сеньор солдат! Я не люблю, чтобы так близко подходили к моей жене.

      Граф. Разве это ваша жена?

      Бартоло. А что же тут такого?

      Граф. Я вас принимал за ее предка не то с отцовской, не то с материнской, вернее, с праматеринской стороны, – между ней и вами, по крайней мере, три поколения.

      Бартоло (читает бумагу). «На основании точных и достоверных сведений, полученных нами…»

      Граф (снизу ударяет рукой по бумаге, и она взлетает под потолок). На что мне вся эта белиберда?

      Бартоло. Знаете что, солдат? Я


Скачать книгу